Клыки Судьбы
Шрифт:
Вас, наверное, интересует тот факт, как я умудрился прос…ать лишиться столь ценного сотрудника? Повторюсь, что при перемещении нас разбросало по всей территории королевства. Но я упорно занимался поисками! Не в обычаях командиров бросать подчиненных в беде!
После того как мы освободили столицу Преогара от изменников и встретили некромантку Харишшу, нам удалось отыскать хват-млад-лейтенанта Анникалесс.
На Клинне живого места не осталось о, горе мне! Оказалось, моя заместительница сражалась с варварами, пленившими принцессу
Еще раз прошу меня простить, глубокоуважаемый хват-генерал. Лишь волею случая и благодаря досадной ошибке я не смог прибыть на Трибунал или воевать с захватчиками на стенах Валибура. Вместо себя отправляю вам заместительницу Клинну и хват-рядового Наследиева. Понимаю, мне будет очень трудно без них. Но Анникалесс ранена, а Ходжа что-то слишком слащаво поглядывает на Харишшу довольно стар.
Прошу прислать мне подкрепление, едва войскам Валибура удастся отбить нападение армии из неизвестного мира. В любом случае обязуюсь исполнить задание или погибнуть (а вот тут - гур(1) тебе и фамильный демон!) с честью, как и любой оперативник.
Докладываю, что сейчас двигаюсь к Тропе через Гугину трясину. Нам надлежит встретить королевского проводника, который покажет ближайший путь к горам. Именно в том направлении исчезли королева Хатли, принцесса Мэлами и хват-рядовой Трешка. Обязуюсь отсылать отчеты в пространство каждое утро по истечению здешних суток.
Желаю счастья в личной жизни!
С невероятным почтением и коленопреклонностью, всегда ваш, хват-майор Андреиласкасс харр Зубарев.
____________________
1) Неприличное слово (межмировой язык, валибурский диалект)
____________________
(объяснительная)
"Покой нам только снится"
Из гимна спящих зомби
Где-то шумела вода, внизу монотонно плескалось болото. Свистящий хрип, в котором угадывалось похрюкивание.
Под грудью колебалось что-то очень твердое, но упругое. Ребра упирались в пульсирующую громадину. Слышалось тяжелое прерывистое дыхание кого-то большого. Воняло звериным потом и терпкой сладостью свежей крови. Щека прикасалась к шершавой поверхности, кожу покалывали мелкие иголки, словно короткая щетина животного.
Все тело разламывалось на части, ныла шея. Ноги, казалось, переломаны во многих местах, позвоночник ломило от неудобной позы. Живот при каждом движении отдавал режущей болью, иногда казалось, что желудок разорван в клочья.
Судя по ощущениям, руки ей опять связали, запястья при каждом движении обдавало пекущим жаром. Челюсти распирал вонючий кляп. Стреляло в месте, где прошлым утром еще красовался белоснежный зуб. Проклятый варвар выбил! Чтоб он сгорел!
"Но как же я ему отомстила, этому сыну осла…"
Мэлами с трудом приоткрыла один глаз. Ей показалось, что веки разомкнулись со скрипом, а из зеницы брызнули искры. По глазам резанул зеленоватый свет. Было довольно темно, в лесном сумраке едва угадывались расплывчатые силуэты деревьев. Изредка поблескивали солнечные лучи. Принцесса догадалась, что над болотом поднимается светило. Новый день, рассвет…
Девушка лежала на спине огромного кабана, свесившись на его покатые бока. В голове пульсировала кровь. Казалось, еще немного, и она брызнет из носа и ушей.
"Сколько же времени я вот так вишу?
– подумала Мэлами.
– Как же выбраться из этой передряги?…"
– Я тебя на клочья разорву, вонючая укудук(2)! Как посмела?
– произнес дрожащий голос, и принцесса встрепенулась. Очень знакомые грудные нотки. Это же ее мать, королева Хатланиэлла!
____________________
2) Укудук (диалект западных варваров) - женщина без потомства. Очень неприятное ругательство.
____________________
– Простите, леди Хатли, но я всего лишь исполняла приказ, - тоже знакомый с детства голос. Это старая Прудди… Точно, только у фрейлины может быть столько сарказма.
– А вот вы на исполнение приказов что-то не спешили размениваться…
– Закрой пасть, дряхлое отродье тьмы!
– ругнулась королева.
– Ты не имела права подвергать мою дочку опасности! Тебе было приказано передать новорожденную отцу!
– Ее отец - Кутлу-Катл, насколько понимаю?
– спокойно спросила Прудди.
– Зачем же нежной девочке было жить рядом с варварами?…
– Заткнись!
– вновь закричала Хатланиэлла.
– Не тебе решать, где должна была жить моя родная дочь!
– Я всего лишь выполнила приказ своей госпожи, леди…
– Убью!
– что-то шлепнулось в грязь.
Принцесса не видела, но предположила, что королева толкнула старуху, и та оказалась в болоте.
Прудди спокойно поднялась и вытерла грязь с лица:
– Мне приказали привезти девочку к Госпоже. А взамен ее забрать дочку…
– Ты подменила детей!
– догадалась леди Хатли.
– Я-то думала, дура, почему ребенок выглядит более старшим. У нее ведь и моя кровь, потому девочка развивается очень медленно. Не спешит взрослеть.
"О ком это они?
– размышляла принцесса, пока не догадываясь, что разговор о ней".
– Именно так, - подтвердила Прудди.
– Когда Баба родила от Эквитея, я незаметно положила Мэлами в колыбельку Лукассии.
– Тварь!
– королева забрызгала слюной.
Сейчас она выглядела не как особа королевской крови, а как дикий зверь. Безумный шакал, больной бешенством. Того и гляди - укусит. Старуха на шаг отскочила от Хатланиэллы.
– Я приказала тебе забрать мою Мэлами в жилище Бабы или в столицу Симимини. Там, под охраной отца ей ничего бы не грозило…