Ключ
Шрифт:
Жюль Ренар
КЛЮЧ
Перевод Е. Лопыревой
Альфреду Калюсу
Старуха стара и скупа; старик еще старше и скупее. Но оба одинаково
– У тебя ключ от шкафа?
– - спрашивает один.
– Да, - отвечает другая.
Это их немножко успокаивает. Они хранят его по очереди и теперь не доверяют уже и друг другу. Старуха прячет ключ преимущественно за пазухой, под рубашкой, прямо на теле. Вот бы распустить кошелечки этих никому не нужных грудей и запихивать ключ туда!
Старик сует его то в карманы штанов -- они у него на пуговицах, то в наполовину зашитые кармашки жилета, которые он постоянно ощупывает. Но прятать ключ все в тех же местах кажется ему все менее и менее верным, и наконец, к своей радости, он находит новый тайник.
И
– У тебя ключ от шкафа?
Старик не отвечает.
– Ты оглох?
Старик объясняет знаками, что он-де не глухой.
– У тебя язык отнялся?
– - говорит старуха.
Она тревожно вглядывается в него. Он сжал губы и надул щеки. Однако он не похож на внезапно онемевшего человека, и глаза его смотрят скорее хитро, чем испуганно.
– Где ключ?
– - говорит старуха.
– Сейчас мой черед беречь его.
Но старик с довольным видом продолжает мотать головой, а щеки у него чуть не лопаются.
И старуху вдруг осеняет догадка. Она проворно вскакивает, хватает старика за нос, рискуя, что он ее укусит, растягивает ему силком рот, засовывает туда всю пятерню и достает у него изо рта ключ от шкафа.