Чтение онлайн

на главную

Жанры

Ключи к измерениям - Дрей Прескот (сборник)
Шрифт:

Я поднял оставленное снаряжение и нацепил его на себя. Глубоко вздохнул. И посмотрел на далекую линию холмов на востоке.

А затем, с мечом в руке, сделал первый шаг к горизонту.

Надо мной горели солнца Скорпиона, а вокруг расстилалась земля Крегена, суля опасности и ужасы, красоты и страсти. Я не мог потерпеть неудачу. Никак не мог, потому что видел перед собой мою Делию.

И я ровным шагом двинулся на восток навстречу тому, что там ни уготовила мне судьба.

ГЛОССАРИЙ

ДЕЙСТВУЮЩИХ
ЛИЦ, ТОПОНИМОВ И ВЕЩЕЙ В САГЕ О ПРЕСКОТЕ С АНТАРЕСА

Ссылки на книги серии обозначены:

ТС — «Транзитом до Скорпиона»

СС — «Солнца Скорпиона»

ВС — «Воин Скорпиона»

А

Архистрат — магистр любого ордена рыцарей посвятивших себя служению Зару.

Аскинард — страна, славящаяся своими пряностями.

Атвар, Арк — джиктар клана Фельшраунг.

Аф, река — огромная река по течению которой Прескот плыл в свое первое посещение Крегена.

Афразоя — Качельный Город. Построен среди гигантских растений на реке Аф и населенный Савантами.

Ахрам — замок и обсерватория на восточной оконечности Великого Канала в котором занимаются своей работой тодалфемы Ахрама.

Б

Баласс — древесина схожая с эбеновым деревом, из которой делают балассовые палки, символ власти низших надсмотрщиков над рабочими магдага.

Бассейн крещения — на реке зелф в афразое.

Бенг — святой.

Бенга — святая.

Бенга-деста — горячие источники и место паломничества в западном сегестесе.

Бенг-киши — эти знаменитые колокола, говорят, звонят в черепе любого, кого хорошенько стукнули по голове. На крегене такое бывает часто.

Бисби — летучий зверь враждебных территорий.

Блойн — культурное растение с высоким и ломким зеленым стеблем с которого свисают плоды похожие на золотые колокола.

Боккерту — дело юридического характера, законное оформление чего-либо.

Болота бурранакла — район топей на севере враждебных территорий.

Букс — мелкое колючее животное с равнин сегестеса.

Бур — крегенский час, приблизительно сорок земных минут.

В

Вав — крупное и исключительно свирепое восьминогое верховое животное великих равнин сегестеса, оснащенное клыками и рогами, гнедой масти. Более мелкая разновидность, лишенная клыков и рогов, называется полував.

Вавадир — вождь кланов (как минимум — четырех) в сегестесе.

Вальфарг — государство на континенте лах, некогда — центр великой империи, ныне впавшее в апатию.

Ванек, принц варден — из дома эвард. Верный товарищ прескота.

Ванки, нагхан — джен одного из островов близ вэллии.

Вартер — баллиста стреляющая камнями и дротиками по настильной траектории.

Великий архистрат — духовный и светский глава крозаров зы.

Великий канал — пролив шириной в пять миль, соединяющий внутреннее море с внешними океанами.

Верстинг — злая четвероногая охотничья собака со шкурой в черно-белую полосу.

«Весла» — серебряные и медные монеты магдага.

Виккены — дом в зеникке.

Виктрик — клан на великих равнинах сегестеса.

Вилми — голубой цветок с серебряным сердечком на каждом лепестке; из его мяты приготовляют лечебную мазь для утишения боли.

Винделка — провинция и ковнат к северо-западу от столицы вэллии.

Влоклеф — большой остров близ западного побережья турисмонда, славящийся густым и кудрявым руном своих поншо.

Вокс побери — вэллийское ругательство.

Вомансуар — провинция и ковнат в центральной вэллии.

Воманус — молодой аристократ ставший ковом винделки. Верный товарищ прескота.

Вуск — толстое свиноподобное шестиногое животное с маслянисто-гладкой беловато-желтой кожей и атрофировавшимися клыками, достигает шести футов [84] В холке. Используется как тягловое животное, но чаще — как мясной скот.

Вусковые черепа, или вускошлемы — рабочие и невольники из магдагской «нахаловки», обученные прескотом сражаться построившись фалангой получили то или иное из этих прозвищ из-за того, что надевали вместо шлемов толстые и прочные черепа вусков.

84

Ок. 1 м 80 см.

Вэллия — один из девяти островов расположенный между сегестесом и лахом.

Г

Ганск — город на северном берегу внутреннего моря.

Гдойнай — гигантский ало-золотой орлан, посланец и шпион звездных владык.

Генодрас — зеленое солнце антареса.

Герна — гроднимская форма слова джерна, то есть — леди.

Герну — гроднимская форма слова джерну, то есть — лорд.

«Гимны города роз [85] » — Цикл мифов по меньшей мере трехтысячелетней давности повествующих о полулегендарном-полуисторическом человеко-боге по имени драк.

85

Розограда.

Гифимеда — бессмертная возлюбленная снискавшего милость гродно.

Гликас — принц магдага.

Глоаг — мезтянин, раб в доме эстеркари, освобожденный прескотом и ставший ему верным товарищем.

Голда — высокопоставленная дама в афразое.

Гоны — раса существ, которые, стыдясь своих белесых волос, обычно наголо бреют головы.

Гофоренг — город-крепость северного, гроднимского, побережья внутреннего моря.

Гох — крегенский континент.

Гракки-гродно — магдагское небесное божество вьючных и тягловых животных.

Поделиться:
Популярные книги

Купеческая дочь замуж не желает

Шах Ольга
Фантастика:
фэнтези
6.89
рейтинг книги
Купеческая дочь замуж не желает

Последняя Арена 2

Греков Сергей
2. Последняя Арена
Фантастика:
рпг
постапокалипсис
6.00
рейтинг книги
Последняя Арена 2

Системный Нуб 2

Тактарин Ринат
2. Ловец душ
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Системный Нуб 2

Ледяное проклятье

Михайлов Дем Алексеевич
4. Изгой
Фантастика:
фэнтези
9.20
рейтинг книги
Ледяное проклятье

Путь Шамана. Шаг 5: Шахматы Кармадонта

Маханенко Василий Михайлович
5. Мир Барлионы
Фантастика:
фэнтези
рпг
попаданцы
9.34
рейтинг книги
Путь Шамана. Шаг 5: Шахматы Кармадонта

Инферно

Кретов Владимир Владимирович
2. Легенда
Фантастика:
фэнтези
8.57
рейтинг книги
Инферно

На границе империй. Том 9. Часть 2

INDIGO
15. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 9. Часть 2

Разведчик. Заброшенный в 43-й

Корчевский Юрий Григорьевич
Героическая фантастика
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
альтернативная история
5.93
рейтинг книги
Разведчик. Заброшенный в 43-й

Хозяйка старой усадьбы

Скор Элен
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.07
рейтинг книги
Хозяйка старой усадьбы

Кровь, золото и помидоры

Распопов Дмитрий Викторович
4. Венецианский купец
Фантастика:
альтернативная история
5.40
рейтинг книги
Кровь, золото и помидоры

Магия чистых душ

Шах Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.40
рейтинг книги
Магия чистых душ

Кодекс Охотника. Книга XVIII

Винокуров Юрий
18. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XVIII

Сумеречный стрелок

Карелин Сергей Витальевич
1. Сумеречный стрелок
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Сумеречный стрелок

Здравствуй, 1985-й

Иванов Дмитрий
2. Девяностые
Фантастика:
альтернативная история
5.25
рейтинг книги
Здравствуй, 1985-й