Кн. 8. Рассказы
Шрифт:
Оглянувшись назад, Экс увидел хорошо одетого мужчину. Тот спустился на землю, остановил одного из гуляющих пси, поговорил с ним и пошел восвояси.
Агент службы здоровья! Экс догадался, что его выследили. Он повернул за угол и побежал.
Чем дальше он бежал, тем темнее становились улицы. С трудом переставляя гудящие ноги, Экс попытался левитировать, но не смог даже оторваться от земли.
В панике он пытался телепатировать друзьям. Бесполезно. Телепатические возможности тоже исчезли.
Шок накрыл его, как океанская волна.
В мире, где люди летали, он был привязан к земле.
В мире телепатических контактов он мог общаться лишь неуклюжими словами на расстоянии слышимости.
В мире, где не было нужды в искусственном свете, он мог видеть лишь тогда, когда это позволяли его глаза.
Калека. Слепой, глухой, немой.
Он шел вперед по сужающимся улицам, по грязноватым сырым переулкам. У него было лишь одно преимущество. Неполноценный мозг не транслировал сильную идентификационную волну. Это затрудняло поиски.
Экс решил, что ему необходимо убежище. Какое-нибудь место, где он никого не сможет заразить, а офицеры службы здоровья не смогут его найти. Возможно, ему удастся снять жилье у нормалов. Он мог бы остаться там и разобраться, что с ним не так, подлечиться. К тому же он не может быть один. Нормалы — это лучше, чем отсутствие людей вообще.
Экс дошел до конца переулка, где улицы переплетались. Автоматически он включил свои чувства локации, пытаясь узнать, что впереди.
Бесполезно. Они были парализованы, так же мертвы, как и все остальное. Но правый поворот казался безопасным. Он направился туда.
— Не надо!
Экс закружился, напуганный произнесенными словами. Из подъезда к нему выбежала девушка.
— Меня ждут? — спросил Экс. Его сердце колотилось.
— Офицеры службы здоровья. Они знают, что ты повернешь направо. Что-то говорили насчет твоего правостороннего тропизма, я в этом не разбираюсь. Иди налево.
Экс посмотрел на девушку. Сначала он подумал, что ей около пятнадцати, но потом увеличил ее возраст до двадцати. Маленькая, стройная, с большими темными глазами на худеньком лице.
— Почему ты мне помогаешь?
— Мне поручил мой дядя, — ответила девушка. — Спеши.
Времени для дальнейшей аргументации не было. Экс побежал по переулку за девушкой, беспокоясь, что не успеет за ней.
Девушка была из нормалов, если судить по ее уверенным широким шагам. Но как она могла перехватить разговор офицеров службы здоровья? Почти наверняка он телепатирован узким лучом. Возможно, ее дядя?
Переулок кончился двором. Экс вбежал и остановился. С крыши зданий летели вниз люди. Кольцо окружения сжималось.
Офицеры службы здоровья!
Экс оглянулся, но девушка мчалась назад по переулку. Экс прислонился спиной к зданию, удивляясь, как можно так сглупить! Именно так они обычно берут людей. Спокойно, чтобы никого не заразить.
Проклятая девчонка! Он собрался бежать, но больные ноги не слушались.
Как и предсказывал Крэндол, подумал шеф службы здоровья.
— Держите его за руки и за ноги.
Вися в футах пятидесяти над землей, Пол Мэрин наблюдал за операцией.
Он смотрел без жалости. Агенты действовали осторожно. Зачем использовать против жертвы силу своих умов? А кроме того, он же калека.
Они уже почти взяли его, когда…
Экс стал постепенно исчезать. Мэрин спустился пониже, не веря своим глазам. Экс растворялся в стене, становился ее частью, таял.
Потом его не стало…
— Ищите дверь! — телепатировал Мэрин. — И проверьте тротуар!
Пока агенты производили осмотр, Мэрин размышлял над увиденным. Поиски дверей — оправдание для его агентов. Хорошо, если они думают, что человек исчез через потайную дверь. На пользу их уверенности в себе, их здравомыслию не пойдет, если они поверят в то, что случилось на самом деле.
Калека Экс растворился в стене.
Мэрин приказал обыскать здание. Но там не было ни следа, ни Экса, ни волн его мозга. Он исчез, будто его никогда не было.
Но как? — спросил себя Мэрин. Кто-то помог ему?
Кто мог помочь заразному?
Первое, что увидел Экс, когда пришел в сознание, была потрескавшаяся оштукатуренная стена прямо перед ним. Он смотрел на нее долго, наблюдая, как пылинки плавают в воздухе над кроватью, покрытой изорванным коричневым одеялом.
Кровать! Он сел и огляделся. Это была маленькая розовая комната. По потолку бежали длинные трещины. Единственным предметом мебели, не считая кровати, был простой деревянный стул, стоящий у полуоткрытой двери.
Но как он сюда попал? Экс помнил события прошлой ночи, скорее всего, это была прошлая ночь, подумал он. Белая стена, офицеры службы здоровья… Наверное, его спасли. Но как?
— Как ты себя чувствуешь? — спросил от дверей девичий голос. Экс повернулся и узнал бледное выразительное лицо. Это была девушка, предупредившая его прошлой ночью.
— Я чувствую себя хорошо. Но как я здесь очутился?
— Мой дядя перенес тебя, — ответила девушка, входя в комнату. — Ты, должно быть, голоден.
— Не особенно.
— Тебе надо поесть. Мой дядя говорил, что дематериализация — значительная нагрузка на нервную систему. Знаешь, именно так он спас себя от пси. — Она помолчала. — Я могу принести тебе очень хороший бульон.
— Он ДЕМАТЕРИАЛИЗОВАЛ меня?
— Он может делать разные вещи наподобие этого, — сказала девушка безмятежно. — Такая власть пришла к нему после смерти. — Она открыла окно. — Так принести тебе бульон?
Экс недовольно посмотрел на нее. Ситуация становилась все более ирреальной именно тогда, когда он нуждался в четком понимании действительности… Эта девушка, кажется, считает совершенно нормальным иметь дядю со способностями и энергией для дематериализации, хотя пси-наука никогда ничего не знала об этом.