Кофе с сюрпризом
Шрифт:
– Не берите в голову, – посоветовал Лайзо от души. Я вздохнула, чувствуя себя немного виноватой. – Когда время придёт – всё получится… Только вы мне скажите тогда заранее, ладно?
– Хорошо, – согласилась я, пропустив мимо ушей даже его фамильярное «ладно».
Кажется, Лайзо искренне беспокоился за меня.
Оказавшись в своём кабинете, я в первую очередь отыскала записную книжку и внимательно изучила расписание дел и встреч на ближайшие две недели. Выходило, что в следующую пятницу я относительно свободна – на утро субботы не назначено ни визитов, ни переговоров, а важных гостей накануне вечером нет. Может, мне стоит уже рискнуть и?..
Когда я заносила в графу планов
Например, политики?
Я улыбнулась и поверх всей следующей недели размашисто написала:
«Встретиться с дядей Р.»
На следующий день мне пришлось изрядно задержаться дома из-за письма, которое доставили накануне. Кроме вполне ожидаемых финансовых трудностей вскрылись ещё и некоторые трудности юридические. В частности молодой помощник мистера Спенсера, посланный для детального осмотра самого замка и прилегающих территорий, выяснил, что новый священник, отец Адам, получивший в управление этот приход всего около шести лет назад, вырубил часть моего сада на границе с церковными землями и устроил там так называемый «благотворительный огород». Сомневаюсь, что выращенные трудами прихожан овощи в конечном итоге попадали в суп для бедняков – скорее уж, на прилавок одного из ближайших рынков, но как это доказать? Конечно, моё право собственности на тот участок сада было неоспоримым, и иначе как воровством действия отца Адама не назовёшь. Однако просто так приказать снести огород, перекопать землю и вновь засадить её яблонями я не смогу – вдруг деньги правда шли на благотворительность? Тогда общество вряд ли одобрит мой поступок, пусть даже и совершенно законный… И значит, если договориться со священником мирно не удастся, мне придётся обращаться в суд.
А процесс наверняка затянется не на один год – церковь имеет обыкновение горячо защищать даже оступившихся своих сынов.
В итоге я написала два письма: одно для адвоката, другое – для мистера Спенсера с короткой благодарственной припиской его молодому протеже за прекрасно проделанную работу. Это, разумеется, было только началом – вскоре начнутся бесконечные встречи, совещания и переговоры, и тогда у меня точно не останется ни одной свободной минутки. Однако отступать некуда – средства на восстановление замка изысканы, да и ремонт на деле уже начат, и отказ от первоначальной затеи сейчас выйдет очень дорого… во всех смыслах.
– Итак, Юджи, – вздохнула я, когда оба письма были запечатаны, а отчёт перекочевал в ящик стола, запирающийся на ключ. – Передашь корреспонденцию мистеру Чемберсу, он знает, что делать. На сегодня это всё, дальше занимайся своей обычной работой. Или ты можешь присоединиться к урокам мистера Бьянки – если не ошибаюсь, занятия сегодня проходят в библиотеке. Математика и аксонская грамматика… Это было бы весьма полезно.
Юджиния залилась таким ярким румянцем, что если б я не знала об этом её забавном свойстве, то решила бы, что у бедняжки жар.
– Как пожелает леди, – пролепетала она. – Образование очень важно… Конечно, я буду прилежно учиться…
– Что ж, такое трудолюбие достойно уважения, Юджи. Ступай.
Глядя на неё, я вспоминала значение слова «окрылённая».
Вскоре в кабинет постучалась Магда и сообщила, что обед готов, и «если леди пожелает»… Я посмотрела на часы и со вздохом признала, что пора бы уже и «пожелать», иначе вечером в кофейне мне придётся нелегко.
Да и не так часто в последнее время нам с Лиамом удавалось пообедать вместе… Интересно, поднаторел ли он с тех пор в непростой
На ходу вспоминая, с каким трудом в самом начале мальчик учился различать пятнадцать видов вилок и вилочек для разных блюд на «Мартинике», я немного отвлеклась от окружающей действительности – и, когда увидела в галерее, у окна, невысокого мужчину, то сперва испугалась. И только через долгую-долгую секунду сообразила, что это всего лишь мистер Бьянки.
– Добрый день, леди Виржиния, – первым поздоровался он, когда я подошла ближе. – Бесконечно счастлив видеть вас в добром здравии и в неизменно хорошем расположении духа.
– Добрый день, – улыбнулась я. Бьянки по обыкновению был в одном из своих строгих костюмов, коих, по моим наблюдениям, у него имелось четыре или пять, причём цвета так хорошо сочетались между собою, что жилеты можно было смело менять местами и таким образом изрядно разнообразить гардероб. Впрочем, жилеты и шейные платки, как я уже поняла, были тайной страстью гувернёра. Сегодня, к примеру, он выбрал синий платок и серый жилет в тонкую тёмно-голубую клетку. – Как успехи Лиама в учёбе?
– Он любознательный и усердный юноша, и это с избытком искупает его неискушённость во многих сферах науки, – рассеянно похвалил его Бьянки и вновь скосил взгляд на что-то за окном. – Но дела идут хорошо и, полагаю, через два года он обзаведётся широким кругом знаний вдобавок к острому от природы уму.
– Рассчитываю на ваши таланты преподавателя, – ответила я, пытаясь проследить за взглядом мистера Бьянки. – Понимаю, что спрашивать ещё рано, но не проявлял ли уже Лиам интереса к какой-нибудь благородной профессии? Доктор, адвокат, книгоиздатель, дипломат?.. Титул – это очень хорошо, но такому мальчику вряд ли подойдёт жизнь благородного бездельника.
– Полностью согласен с вами, леди. Но пока юноша интересуется, увы, лишь частным сыском. Например, он спросил меня недавно, нет ли каких-либо книг, детально описывающих раскрытие преступления. Я посоветовал ему сочинения сэра Артура Игнасиуса Монро. В вашей библиотеке имеется три тома, если я не ошибаюсь.
– Да, верно, отец был поклонником таланта сэра Монро, – согласилась я. – И, кажется, даже приятельствовал с ним одно время… Мистер Бьянки, простите моё любопытство, но на что вы смотрите всё время? Никак не могу понять.
У гувернёра дёрнулся уголок рта.
– Мне бы не хотелось никого зря пугать, леди Виржиния, но если вы спрашиваете… – Бьянки на мгновение прикусил губу, хмурясь, и легонько постучал пальцем по стеклу. – Обратите внимание вон на того молодого человека в шляпе.
Я шагнула ближе и прищурилась, всматриваясь в указанном направлении. Из-за тумана предметы вдали немного расплывались, но юноша в сером котелке был достаточно близко, чтобы разглядеть его хотя бы в общих чертах.
– На того, что читает газету?
– Именно. Мне кажется, я видел его уже несколько раз.
– Ничего удивительного, – пожала я плечами. – Многим нравится гулять по Спэрроу-плейс. Это очень красивая площадь – фонтан, каштаны, пышные клумбы, старинные особняки, здание Управления Спокойствия слегка в отдалении… Возможно, юноша живёт поблизости. Приехал навестить родственников, например.
– Для обитателя или гостя одного из особняков в округе он слишком бедно одет, – заметил мистер Бьянки. – А для гувернёра слишком молод. Я почти уверен, что встречал его поблизости от вашего дома, леди Виржиния, и в дневное время, и вечером. А в первый раз заметил его на прогулке, в парке Черривинд, где мы с юным баронетом Сайером на практике подкрепляли урок ботаники и учились различать местную флору. Не могу сказать с точностью, но, кажется, это был тот же самый молодой человек.