Когда людоед очнется
Шрифт:
— Без паники, — продолжал Ману. — Мы успеем и дело сделать, и выспаться всласть. Все зависит от организации труда. Надо правильно разделить время. Время вкалывать, время отдыхать…
— И время электричество врубать! — добавил Жермен Пишон, чувствуя себя в ударе.
— Вроде того, — подтвердил Ману.
— А сейчас какое время? — поинтересовался Малыш Луи.
— Время обсуждать.
— Про такое ты нам не говорил.
— Это совсем короткое время, заодно прогуляемся. Надо перетереть это дело с садовниками. Не пропустив ни одного. Нам
— Хочешь, чтобы мы разорвались!
— Спокуха, мы разделимся. Малыш Луи, ты пойдешь в парк Келлермана, здесь недалеко. Ты, Жан-Кристоф, в Люксембургский сад. А ты, Жермен…
— В Бютт-Шомон! Там рядом живет моя свояченица. Напрошусь к ней в гости. Она здорово готовит.
— А я могу потолковать с ребятами из Монсо, — предложил толстяк Пьеро. — Мне нравятся девчонки, которые там загорают.
— Тогда я — в Тюильри, — подхватил Константен. — Правда, в сумерках там по кустам больше ошиваются парни, которые любят парней. Можно поджарить не того.
— И то верно. Как-то трудно представить себе извращенца, который набрасывается на женщину в кустах, где уже засели другие извращенцы.
— Ну а я переговорю с парнями из парка Жоржа Брассанса. Заодно загляну и в парк Ситроена. Ведь извращенец запросто может вернуться на старое место.
— Поэтому я проведу ток и здесь, в Монсури, — продолжал Ману. — Говорил я вам, все проще некуда.
— Ну а платить ты как собираешься? — спросил Малыш Луи, у которого даже в это чудесное ясное утро в голове не просветлело.
— Позаимствую в кассе Монсури, черт возьми. И ребятам посоветую сделать то же самое у себя в парках. Помните, что, защищая Брэда-Бернара, мы защищаем самих себя. Пусть и не по правилам, зато ради доброго дела. Это КСО.
— Чего-чего? — переспросил Малыш Луи.
— Касса спасательных операций. Вот видишь, проще не бывает.
Саша Дюген собрал свою команду у себя в кабинете. Первым отрапортовал самый младший. Ферне выглядел усталым, но преисполненным рвения. Паренек не побоялся запачкаться и истоптать ботинки, но все впустую. В урнах Монсури не нашлось ничего интересного, а местные торговцы не приметили подозрительных покупателей. Да и в Гостинице искусств дела обстояли не лучше, поиски свидетелей ни к чему не привели. Полицейский, приставленный к телефонному коммутатору, просеивал самые невообразимые звонки. Урожай оказался до обидного скудным.
Настал черед Корины Мутен. Веселья и бодрости в ней было не больше, чем у человека, отмахавшего марафон с наковальнями на ногах. Николе едва ей не посочувствовал.
— Садовники перевозбудились и переживают острый приступ сплоченности. Ведут себя так, словно готовят государственный переворот. Есть там один по имени Ману, который их подначивает, вот они и задумали схватить серийного убийцу. Подбивают садовников в других парках, дальше — больше. По ночам
Похоже, Дюгена ничуть не взволновала угроза крестьянской войны. Николе все больше восхищался выдержкой шефа. И огорчался, что не может преподнести ему Момо Сталинградского на блюдечке:
— Сожалею, шеф. Я поднял своих ищеек. Но загнать его пока не получается.
— Видно, пронюхал, что мы докопались до его деятельности субподрядчика. Ничего удивительного, ведь по меньшей мере двое его громил ушли от нас. А номерной знак, который сообщила Ингрид Дизель, что-нибудь дал?
— Фамилию парня, который понятия не имеет, где залег Момо.
— А слежка за ней самой?
— Тоже пусто. Девушка живет как ни в чем не бывало и не встречалась ни с кем, кто мог бы быть связан с ее приятелем из Нового Орлеана. Но у меня есть новости от американских коллег. Сведения о Джулии Кларк, невесте Фрэзера. Ей было двадцать пять, когда она исчезла.
— Та же возрастная группа, что и у Лу Неккер, — прокомментировал Дюген.
— Точно, и у меня есть фото.
Он показал снимок смеющейся пухленькой блондинки в мантии и шапочке бакалавра.
— Кларк училась в Высшей школе бизнеса.
— В Новом Орлеане?
— Да, в университете Тулейн. К тому же у нее было неплохое место в фирме Бена Фрэзера. Но одна деталь выбивается из общей картины. В свободное время девушка занималась музыкой.
— Но она ведь не была готкой-гитаристкой?
— Исполняла на гитаре блюзы. В студенческой группе.
— Рой в том же направлении, Людовик.
— А та женщина в парке Ситроена тоже музыкантша, шеф? — спросила Мутен.
Николе различил в ее голосе легкую досаду Мутен терпеть не могла, когда совещание переходило в диалог Саша и Людовика.
— Нет, насколько мне известно. Я снова встречался с сестрой Маргаритой. Она судится с Болодино, автором биографии ее предка ботаника. Увлекшись, он сделал из биографии детектив, намекнув, что Луи-Гийом Жибле де Монфори был убийцей. В основу легли документы, которые Лу Неккер якобы одолжила у сестры Маргариты. Если ей верить, Лу Неккер через колодец проникла в сад, а затем и в сам монастырь. Я проверял: колодец не выдумка.
— Это еще не значит, что за убийством Лу Неккер стоит «Опус Деи»… — пошутил Николе. — Любой киношник пришел бы в восторг.
— И ты угадал. Права на экранизацию уже куплены продюсером. Фильм поднял бы акции Центра Жармона, тут Лу Неккер не просчиталась.
— Она только о том и думала, шеф.
— Прежде чем пробраться в монастырь, она уговаривала скульптора Юпитера Тоби обыскать библиотеку вместо нее. Но он отказался. Я сейчас еду к нему. Людовик, ты со мной.
— А я, шеф? — Голос Мутен дрогнул.
— Тебя я наделяю особыми полномочиями, Корина. Мне нужна более разветвленная агентурная сеть. Делай что хочешь, но чтобы в каждом парке был наш наблюдатель. И держи меня в курсе.