Когда она сказала да
Шрифт:
Калли свела брови к переносице.
— Напуганным? Но чем?
Генри подался вперед.
— Во всем был виноват этот тип, сэр Саймон Рейнс. Он знал, что Лоренс жив, а если так, знал, где он может быть и почему так сильно… ну, полагаю, все это лишь праздное любопытство. То самое, которое сгубило кошку.
Генри энергично закивал.
— Именно он нашел Лоренса и прислал сюда, я в этом убежден.
— Но где он его нашел?
Генри пожал плечами. Массивные плечи походили на подвижные булыжники.
— Не вы одна гадаете, что произошло, — сказала она. — Лоренс — любимая тема пересудов в нашей деревне. А теперь и вы тоже.
— Но почему? — удивилась Калли. — Я ничего собой не представляю.
В этот момент Генри куда-то вызвали. Он извинился, но Калли заметила, что беседа принимает нежелательный для него оборот.
Превосходно. Беатрис куда более откровенна.
Калли пыталась найти подходящие слова.
— Брак — это что-то вроде приключения. Не находите?
Беатрис недоуменно вскинула брови.
— Совершенно верно, если одна из сторон — женщина.
В голосе звучала такая горечь, что пальцы Калли дернулись от любопытства. Похоже, безмятежностью Беатрис прикрывает настоящую бурю в душе.
— Что же… полагаю, вы правы. Большинство браков начинаются более… традиционно, хотя не стану сетовать относительно своего, особенно если удастся уговорить мужа снять капюшон.
— Вы когда-нибудь видели его лицо? — ахнула Беатрис.
— О, конечно, видела. Однажды. На какую-то долю секунды. А вы?
Беатрис медленно качнула головой.
— Нет. Генри тоже видел только раз. Когда Лоренс вернулся. Он нашел его пьяным до бесчувствия, поднял на руки, уложил в одной из спален… но когда я спросила, Генри не пожелал ничего говорить. Велел подождать, пока Лоренс не научится нам доверять.
Мудро. Терпимо. Но раздражающе и совершенно бесполезно.
— Так все дело в доверии?
Теперь настала очередь Беатрис смущаться.
— Я всегда пыталась быть вежливой и тактичной. Но ничего не могу сделать с тем, что немного его побаиваюсь.
Калли широко раскрыла глаза:
— Ругает? Но он… он…
Она поджала губы, пытаясь определить, почему так безгранично доверяет мистеру Портеру.
— Только вчера он спас мне жизнь.
Беатрис недоуменно моргнула.
— Спас жизнь? Разве вы были в опасности?
Калли, как все Уортингтоны, обожала хорошие истории.
— О да. Я мыла окна, видите ли.
Беатрис нахмурилась.
— Но вы хозяйка дома. С чего бы это… о да, полагаю, очень трудно найти слуг.
Калли, которую не интересовали разговоры о ведении дома, только отмахнулась.
— Я мыла стекло в кабинете, потому что, глядя в окно, трудно сказать, какое сейчас время дня: день или ночь. Представляете, вишу на подоконнике, руки уже устали, и тут пальцы начинают скользить…
Беатрис ахнула. Калли увидела, что новая подруга побелела как полотно.
— Что с вами? Ах да, я забыла сказать о том, что кто-то толкнул лестницу, и она…
Беатрис в тревоге схватилась за горло:
— Толкнул? Вы считаете, что кто-то намеренно пытался вас убить?
Калли моргнула. Каким-то образом ее приключение, хоть и казавшееся довольно опасным, приняло характер интересного повествования, поскольку благополучно разрешилось. Она даже растерялась, видя, как шокирована Беатрис.
— Вы очень чувствительны, не так ли? — слегка нахмурилась она.
— Я… то есть как это?
Калли вздохнула. Так бывало всегда, когда Уортингтоны разговаривали с чужаками. Ее родные немедленно поддались бы очарованию драматизма истории и волнения, опасности и спасения, а мама была бы счастлива услышать, как новоиспеченный муж в последний момент подхватил падающую жену.
А Беатрис вела себя так, словно вся эта история произошла в реальности.
Но ведь так и было. И Калли действительно могла умереть.
Осознав это, она почувствовала, как в груди шевельнулся ледяной ком.
— Я могла умереть, — повторила она про себя.
Беатрис прижала руки к лицу. Виднелись только ее потрясенные глаза.
Калли была недовольна этой ее реакцией. Подняв чашку, она решительно улыбнулась подруге.
— Беатрис, в самом деле все ведь обошлось. Ничего такого не случилось, и вся эта история убедила мистера Портера, что неплохо бы нанять слуг, — пояснила она, погладив окаменевшую Беатрис по руке. — Поэтому прекратите глазеть на меня с таким видом, словно перед вами призрак.
В самом деле Беатрис иногда кажется чрезмерно чувствительной. Да ведь ее это совершенно не касается, так что нет причин выглядеть столь ошеломленной.
— О, я еще не сказала вам о том безумии, которое на меня нашло?
Да, вот это действительно странная история. Выслушав все до конца, Беатрис снова уставилась на гостью:
— Вы вот так взяли и пригласили на бал всю деревню?
Калли поморщилась.
— Поверьте, я сама не понимаю, как это случилось! Просто хотела, чтобы они… видели бы вы, как они на меня смотрели!
— Боюсь, дело вовсе не в вас.
Беатрис поставила поднос на красивую резную подставку рядом с Калли.
— Когда наследник Эмберделл-Мэнора был найден, местные жители решили, что это их спасение. Появление нового сквайра означало новые доходы. В таких случаях нанимают слуг: горничных, садовников и лакеев, конюхов и их помощников. Как можете предположить, они были горько разочарованы.
Калли кивнула. Слова Беатрис имели смысл.
— А потом… э…
Беатрис послала Калли непроницаемый взгляд.