Когда позовет судьба
Шрифт:
Кристин непонимающе моргала:
— Ну и что? Ведь жарко. И хорошо, что открыта!
— Это платье уместно только вечером, в обстановке бала или званого ужина, мисс Форд. Я приглядела для вас три очаровательных прогулочных платья. Полагаю, они придутся вам впору.
Хайдегард удалилась, и Кристин овладело жуткое ощущение, что ей придется провести в этой лавке за переодеваниями всю оставшуюся жизнь.
10
Кристин шла, без конца передергивая плечами:
После двухчасовых мучений она сбежала от неугомонной Хайдегард Стэнли, договорившись, что та пришлет вещи, включая шляпки, перчатки, туфли и белье, в гостиницу. Пока Кристин находилась в руках продавщицы, Джек снял два номера в гостинице, распорядился накормить лошадей, побродил по городу и выпил вина в баре. Сейчас он невозмутимо шагал рядом, как всегда не обращая на нее внимания.
— Куда мы идем? — поинтересовалась Кристин.
— Пора перекусить.
Дорогу им преградила стайка шумно галдящих детей, и Кристин приостановилась, разглядывая представителей предыдущих поколений.
— Вот и славно! — сказала она, догнав продолжавшего быстро шагать Джека. — Я сейчас готова съесть слона. — Она чуть не упала, в спешке наступив на край длинного платья. — Ты не мог бы идти помедленнее? — обиделась она. — Не так-то легко поспевать за тобой в этом идиотском одеянии.
Джек остановился, но отнюдь не из чувства сострадания, а просто потому, что они уже пришли. Ресторанчик располагался прямо в гостинице. Сквозь открытые двери Кристин первым делом увидела покрытую ковровой дорожкой лестницу. По правую руку располагалась конторка, а по левую виднелись столики. Кристин вспомнила, что добрых четверо суток она не ела по-человечески.
— Надеюсь, у них можно получить жареного цыпленка? Я прямо-таки сгораю от желания съесть цыплячью ножку!
Они прошли к одному из столиков и сели, в гробовой тишине ожидая появления официантки. Джек вообще не глядел на нее. Обычно он время от времени бросал на Кристин хмурый взгляд или равнодушно переспрашивал: "Серьезно?" — но сейчас в полном молчании смотрел на стоящие в центре стола перечницу, солонку и салфеточницу.
К столику подошла моложавая официантка:
— Что прикажете подать? Жареное мясо, цыпленка? Могу порекомендовать и жареные бобы.
— Бобы? Заманчиво! — Джек скосил глаза в сторону Кристин, и уголки его губ насмешливо дрогнули.
— Нет, только не бобы! — вскрикнула Кристин. — Цыпленка. Жареного цыпленка с картошкой.
Официантка кивнула и повернулась к Джеку.
— То же самое, — пробурчал он.
— Если я еще раз съем хотя бы горсть бобов, я позеленею и пущу ростки, — сказала Кристин, проводив официантку взглядом. Она с интересом изучала в этом мире каждую
— У меня к вам, мисс Форд, несколько вопросов, — неожиданно для нее изрек будущий начальник полиции.
Неужто он способен вести непринужденную светскую беседу?
Кристин поудобнее расположилась за столиком в своем новом голубом платье, даже поправила волосы.
— Охотно отвечу, — сказала она любезным тоном. — Кстати, можешь звать меня Кристин: я ведь сестра.
Легким движением руки Джек швырнул вскользь по столу ее солнцезащитные очки.
— Что это такое? — спросил он, буравя ее взглядом.
Он рылся в ее сумочке! Какой же дурой надо было быть, чтобы оставить ее среди вещей, привязанных к луке седла!
— Это? — Она нацепила очки на нос. — Специальные очки от солнца.
— Очки? А почему в них вместо стекол зеркала?
— Снаружи — зеркала, а если посмотреть изнутри — обычные стекла, — пояснила Кристин вполголоса. — Не веришь — надень сам.
Джек снял у нее с носа очки и положил рядом с собой.
— А это что? — Он высыпал на стол груду монет и несколько долларовых купюр.
— Э-это?.. — протянула Кристин. — Это подделка. Смотри, какая фантастическая дата отчеканена: 1993-й. Развлекались, видно, на монетном дворе. Мне подарили случайно, кто-то из знакомых.
— Ну а насчет этого что ты скажешь? — на стол полетела электронная записная книжка со встроенным калькулятором.
Кристин на секунду закрыла глаза. Как объяснить человеку, не имеющему, вероятно, ни малейшего представления об электричестве, что такое мини-компьютер?.. Она подхватила электронную книжку и сунула ее в карман платья:
— Это просто дурацкая игрушка. Я купила ее в Европе.
Джек оглянулся и наклонился к ней, понизив голос:
— Что за цифры она зажигает?
— Это всего лишь дешевый фокус, Джек, — успокоила его Кристин. — Я питаю слабость к безделушкам, не обращай на них внимания.
Официантка принесла заказ, и они замолчали. Джек набил рот, медленно пережевывая пищу.
— Я была бы тебе крайне признательна, если бы ты в дальнейшем не трогал мои вещи, — сказала Кристин, принимаясь за вожделенную совсем недавно ножку цыпленка. Сейчас у нее абсолютно пропал аппетит. — Я же на шарю по твоим сумкам. Это и неприлично, и просто неумно. Друзьям надо доверять.
— Не ты ли, верный друг, навела на нас полицейских? — злобным шепотом напомнил он.
— Ошибка вышла, — буркнула Кристин и легкомысленно пожала плечами. — Я еще не знала тогда, кто ты такой.
— А узнав, что я бандит по фамилии Пэриш, сразу воспылала ко мне добрыми чувствами?
Кристин впилась зубами в цыплячью ножку. Ну как ему объяснить?!
— Тебе и вправду трудно все это понять… — начала она медленно.
— Чего мне и в самом деле не понять, так это беспредельной наивности женского ума, — с досадой сказал Джек.