Кольцо
Шрифт:
БРИ
Он увидел профессора в окно, когда поезд уже останавливался, медленно скользя вдоль перрона.
Рональд Брендибак с сосредоточенным видом прохаживался взад-вперёд неподалёку от входа в вокзал. Руки он сложил за спиной и, казалось, обдумывал какую-то серьёзную задачу. Его важный вид мог вызвать улыбку где-нибудь в Ануминасе, но здесь, в Бри, хоббитов было едва ли меньше, чем людей, поэтому профессор не сильно выделялся среди толпы, снующей по вокзалу.
Макс подхватил
Идею встретиться прямо на вокзале подал сам профессор. Предполагая, что их разговор подслушивает назойливый Арчер или кто-то из их компании, профессор предложил уже на месте определиться, что и как.
Несмотря на краткое знакомство, Макс испытывал приязнь к старому ворчуну и был рад встрече. Очевидно, и хоббит испытывал те же чувства. Словно старые товарищи, они уселись на одну из скамеек прямо на перроне, обменявшись приветствиями.
— Думаете, эти прохвосты за нами следят?
— Не знаю, что и сказать, Рональд. С одной стороны, это выглядит смешным, но с другой… У меня предложение. Давайте возьмём такси и поедем в одно уютное местечко. Правда, я давно здесь не был, но, думаю, там вряд ли что-то переменилось.
— Надеюсь, там наливают пиво? А то было бы просто нелепо — выбраться в Бри и не попробовать местного «золотого».
— Пиво там превосходное. Но самое главное: там нас никто не потревожит. Почти наверняка.
Они прошли через шумную сутолоку перрона на привокзальную площадь. Очереди на стоянке такси не было (последний приезд Макса совпал с осенним праздником пива, тогда уехать оказалось целой проблемой). Сев в машину, оглянулись по сторонам, как заправские шпионы.
— В центр, отель «Короли».
Такси мягко отъехало от тротуара и нырнуло в нескончаемый поток машин.
— Мы едем в гостиницу? — удивлённо спросил хоббит.
— Почти, — загадочно ответил Макс. — Сами увидите.
Площадь возле отеля была забита машинами и людьми, на подъездной дорожке стояло несколько автобусов с торчащими вперёд зеркалами заднего вида, делавшими их похожими на огромных муравьёв. Таксист направил было машину к входу, но Макс попросил остановиться поодаль.
Все семнадцать этажей отеля нестерпимо сияли отражениями полуденного солнца. Внизу, возле ресторана, прямо на тротуаре стояли летние столики под огромными разноцветными зонтиками. Почти всё было занято. Пахло местными знаменитыми сосисками гриль.
— Думаете, мы найдём, где пристроиться? — с сомнением спросил хоббит.
— Думаю, нет, — согласился Макс, — но нам оно и не надо. Тут хитрый ресторан: верхний зал — для постояльцев и прочего народа, а есть ещё подвальчик — для тех, кто знает как туда войти. Там обычно не так людно.
Они обогнули ресторан справа по мощёной дорожке. С обратной стороны здания дорожка оканчивалась крутыми каменными ступеньками, уходящими вниз. Спустившись, они оказались перед крепкой дверью, по форме напоминавшей уменьшенные морийские ворота. Никаких табличек или надписей — только тёмные, плотно пригнанные дубовые доски, покрытые лаком, и круглая медная ручка.
Макс потянул за неё, дверь — без особого усилия, но с внушительной неторопливостью — открылась.
За дверью находился неожиданно просторный вестибюль. Справа располагался гардероб, сейчас совершенно пустой, слева — туалетные комнаты. Стены и сводчатый потолок — из гладкого тёмного камня. Все остальные детали интерьера — из тёмного морёного дуба.
Пожалуй, помещение могло бы показаться мрачноватым, но яркое освещение и несколько огромных зеркал развеивали это ощущение.
Хоббиту заведение явно понравилось: он довольно прищёлкнул языком, пробормотал:
— Знатная нора!
Навстречу им от арки, ведущей в зал, двигался улыбчивый крепкий дядька, одетый в чёрно-зеленое: безупречно отглаженные брюки, рубаха тоже цвета морёного дуба и зеленоватый жилет.
— Кто же это? Мастер Макс! Давненько, давненько вы к нам не наведывались! Понимаю: дела, дела… Очень рад, что вы снова в нашем погребке. Как величать вашего друга?
— Рональд Брендибак, доктор лингвистики, — отрекомендовался профессор.
— Очень, очень приятно! Маслин Меллон к вашим услугам. Проходите, проходите, присаживайтесь. Перри! — крикнул он бармену. — Два «королевских» нашим гостям! — Вновь повернулся к Максу: — Сегодня советую горные колбаски с зеленью. А вам, мастер Рональд, — сырные колобки в грибном соусе. Для начала. Секунду!
Он быстрым шагом дошёл до барной стойки и мигом вернулся с двумя большими кружками тёмного пива.
— Вот, пока угощайтесь! Первая кружка — за счёт заведения. Ну, что насчёт заказа?
— А что у вас ещё в меню, уважаемый Маслин? — поинтересовался профессор, с некоторым подозрением глядя на метрдотеля.
— Клянусь Эру, мои повара могут приготовить всё! — воскликнул Маслин. — А по поводу моего совета… Сегодня нам привезли немного «Зилингера» — настоящего, лесогорского. Но партия совсем маленькая — сами знаете, пока не сезон, — и если вы не попробуете его сейчас, то кто знает, когда ещё появится такая возможность. Вы ведь знаете, эти лесогорские сыры…
— Вы меня уговорили, любезнейший, — согласился хоббит.
— Отлично, уважаемый, подождите самую малость. Если ещё захотите пивка — свистните Перри. А теперь прошу меня извинить… — И он быстро удалился, подмигнув Максу.
— Язык что помело, — поморщился профессор.
— А знаете, Рональд, говорят, Маслин — чуть ли не владелец всей «Кингс Отелс». Миллиардер и чудак.
— Не может быть! — поразился хоббит. — А как же он умудряется ещё и управлять своими гостиницами?
— Ну, это как раз немудрено. Управляют управляющие. А вот зачем ему подрабатывать официантом? Но, может быть, это лишь слухи…