Комедии. Мимиамбы
Шрифт:
Путь развития античной драмы от Аристофана и Еврипида через Менандра к поздним формам драматических представлений был путем мельчания, постепенного отказа от большой общественной проблематики. Но потери, которые сопровождали упадок классического театра, были связаны и с некоторыми приобретениями.
Человек Менандра, преодолевший условность масок и сюжетов и раскрытый во всей своей неповторимой прелести, приземленные персонажи мимов Герода, уже неотделимые от бытового, отнюдь не условного окружения, пришли
В эллинистической драме совершался трудный и сложный переход к непосредственному изображению жизни, которое требовало оживления статичного действия, обогащения арсенала мимических средств, индивидуальной окраски языка персонажей. Скудные источники, имеющиеся в нашем распоряжении, лишь намечают пути этого перехода. И кто знает, не сулит ли нам будущее еще какие-нибудь находки, которые откроют новые грани в богатом и разнообразном искусстве античного театра.
К. Полонская
МЕНАНДР
Комедии
Брюзга
Один брюзга, женившийся на женщине,
Уже имевшей сына, был за скверный нрав
Женой покинут и в деревне дочь растил.
Без памяти влюбленный в эту девушку,
Просить ее руки к брюзге Сострат пришел,
Но тот его — долой. Он к брату с просьбою —
А брат помочь не может. Вдруг возьми Кнемон
Да упади в колодец. Тут и выручи
Брюзгу Сострат. И вот старик, на радостях,
С женою помирился, за влюбленного
Дочь отдал замуж, пасынку же Горгию
Сестру Сострата, смиловавшись, в жены взял.
Менандр поставил эту пьесу на Ленеях, в архонтство Демогена, и одержал победу. В главной роли выступил Аристодем из Скарфы. Комедия имеет и другое название — "Человеконенавистник".
Пан, бог.
Хэрей, прихлебатель.
Сострат, влюбленный.
Пиррий, раб.
Кнемон, отец.
Девушка, дочь Кнемона.
Дав.
Горгий, пасынок Кнемона.
Сикон, повар.
Гета, раб.
Женщина, мать Сострата.
Симиха, старуха.
Каллиппид, отец Сострата.
Сцена представляет собой сельскую местность в Аттике. Видны дома Кнемона и Горгия и вход в пещеру — святилище Пана и нимф.
Из святилища выходит Пан.
Пан
(к зрителям)
Условимся, что это Филы в Аттике,10
А та пещера, из которой вышел я,
Слывет великим храмом нимф у жителей
Скалистых этих и неплодородных мест.
5 А справа там — усадьба, где хозяином
Кнемон, крутой старик, из бирюков бирюк,
На всех он зол и людям никогда не рад.
Да что там рад! Ведь он словечка доброго
За весь свой долгий век и то не вымолвил
10 И первым никогда не заводил речей
Ни с кем — ну, разве — как никак соседи мы —
Со мною, с Паном. Да и в этом тотчас же
Раскаивался, знаю. И такой брюзга
Взял женщину, недавно овдовевшую,
15 Себе в супруги, хоть от брака первого
Сын у нее остался, — тот был мал тогда.
Прескверно жил Кнемон. С женой он ссорился
Добро бы только днем — так нет, ухватывал
Часок и ночью. А с рожденьем доченьки
20 Совсем житья не стало. Горе горькое!
Беда такая, что и передать нельзя!
Пришлось жене в свой прежний возвратиться дом,
Где оставался сын ее: усадебку
Имел он по соседству, небольшой надел,
25 Которым, хоть и впроголодь, а кормятся
Теперь и сам, и мать, и, дому преданный,
Еще отцовский раб. Сынок стал юношей
Большого, зрелого не по годам ума:
Ведь лучшая наука — опыт жизненный!
30 Ну, а старик — он с дочерью один теперь
Да со служанкой старой. Все в трудах, в трудах:
То по дрова, то в поле. Всех решительно —
Жену, соседей, вплоть до дальних, в Холарге,11
Он люто ненавидит. Что ж до девушки,
35 То ей такое воспитанье впрок пошло:
Греха не знает. И меня почтительным
Радением о близких мне и родственных
Богинях-нимфах побудила девушка
Ей тоже порадеть. И вот устроил я,
40 Чтоб юноша один, — он сын богатого
Землевладельца здешнего и в городе
Всю жизнь провел, — чтоб, на охоту идучи,