Конни и друзья. Новая школа
Шрифт:
– Можешь сдвинуться на одно место? – просит Конни одного мальчика, но тот трясет головой:
– Мой друг сейчас подойдет.
– Ну знаешь, хватит уже… – начинает Конни, но тут в классе появляется рыжеволосый мальчик и плюхается на стул рядом со своим другом. Вот уж не повезло!
Раздается звонок, и девочкам просто необходимо куда-то сесть. Не будут же они стоять весь урок!
– Давайте тогда сядем вон там, – предлагает Конни.
В задней части класса в углу стоит пустая парта. Она исписана и измазана так, что выглядит почти черной. Общими усилиями они выдвигают ее вперед. Парта угрожающе
– Да по ней помойка плачет! – бурчит Билли.
– Так и есть, – соглашается Конни. Она злобно смотрит на Жанетт, которая по-прежнему сидит в первом ряду. – Но иначе нам придется сидеть в разных местах.
Анна вздрагивает.
– Об этом не может быть и речи!
Затем они ищут себе три стула.
– Клево! Теперь мы сидим в пятом ряду! – хмурится Билли. Совсем не так она представляла себе первый день в новой школе.
– Да и тесновато тут, – вздыхает Анна. Обычно за партой сидят вдвоем, а не втроем.
– Но ведь главное, что мы вместе, правда? – спрашивает Конни. Звенит звонок, и в класс входит новая учительница.
Ее зовут госпожа Линдманн. Какая чудесная фамилия, наверное, она очень милая. Не то чтобы у Конни был какой-то определенный образ новой учительницы. Но почему-то она считала, что госпожа Линдманн будет похожа на ее прежнюю учительницу – госпожу Ризих, разве что с новой прической или другим цветом волос.
В двери щелкает замок, и Конни вздрагивает. В классе мгновенно воцаряется тишина. Все с любопытством смотрят на новую учительницу. А госпожа Линдманн пристально смотрит на класс. С госпожой Ризих у нее столько же общего, сколько у рождественского ангела с летучей ящерицей. Она низенькая и, по мнению Конни, жутко старая. На морщинистом лице застыли холодные серые глазки. Госпожа Линдманн в полной тишине направляется к учительскому столу. Слышно лишь, как скрипят ее коричневые кожаные туфли. Оказавшись перед классом, она оборачивается и снова пристально смотрит на учеников. До сих пор она не проронила ни слова.
Когда молчание становится невыносимым, она начинает говорить.
– Доброе утро! – здоровается она и прищуривается. – Добро пожаловать в гимназию имени Лессинга. Вы – пятый «А», а я с сегодняшнего дня – ваша классная руководительница. Я очень ждала встречи с вами. – Она хищно улыбается.
Конни бросает быстрый взгляд на Анну, но та завороженно смотрит вперед.
Госпожа Линдманн откашливается.
– Мои дорогие! Если вы решили, что молодцы уже потому, что попали в гимназию, вы ошибаетесь! – произносит она опасным хриплым голосом. – Вам придется доказать, что вы достойны здесь учиться.
Змеиным взглядом госпожа Линдманн пронзает каждого ученика по очереди. И хотя на вид она древняя-предревняя, учительница вдруг стремительно разворачивается и пишет на доске свое имя.
Воспользовавшись моментом, Марк сует палец в рот и делает вид, что его тошнит.
Спустя мгновение учительница оборачивается и говорит:
– Моя фамилия – Линдманн.
Как будто они не умеют читать! Конни встряхивается: Линдманн? Да ладно! Линдворм [1] подошло бы куда больше! Честное слово: эдакая старая уродливая дракониха! Ну почему им не досталась какая-нибудь другая классная руководительница?
1
Линдворм (нем. Lindwurm (змей)) – мифическое драконообразное существо, представленное в североевропейской традиции (здесь и далее прим. пер.).
Туфли госпожи Линдманн противно скрипят, когда она проходит между рядами парт.
– Мы с вами друг друга пока не знаем, но скоро познакомимся, – говорит она. Для Конни это звучит как угроза.
Наконец госпожа Линдманн останавливается прямо напротив Конни, Анны и Билли. Она осуждающе смотрит на девочек.
– Так-так, отдельная парта для дам! Думаете, можете вот так взять и удобно устроиться тут, на галерке?
– Остальные места были уже… – пытается объяснить Конни, но госпожа Линдманн ее прерывает:
– Ваши имена?
Девочки молчат, и учительница прищуривается еще сильнее.
– Я хочу знать, как вас зовут!
– Меня зовут Анна, – заикаясь, отвечает Анна.
– Фамилия? – нетерпеливо спрашивает госпожа Линдманн.
– Анна Брунсберг, – шепчет Анна.
Госпожа Линдманн кивком указывает на Конни:
– А ты?
– Конни Клавиттер.
– Корнелия Клавиттер? – уточняет госпожа Линдманн, отчеканивая каждый слог.
– Конни Клавиттер, – упрямо повторяет Конни. Ей проще умереть, чем признаться, что ее зовут Корнелия. Ее так никто не называет! Даже мама и папа. Даже когда сильно на нее злятся!
– Это ведь не твое настоящее имя. – Госпожа Линдманн презрительно опускает уголки губ. – Ни одного человека на свете не зовут «Конни». Это просто одно из чудовищных сокращений. Так как же тебя зовут на самом деле? Может быть, Констанция?
– Меня зовут Конни. Просто Конни.
Остальные ученики хихикают. Но резко замолкают, когда госпожа Линдманн оборачивается и смотрит на них. Последней свое имя называет Билли.
– Сибилла Верди, – говорит она.
Конни сглатывает. Она знает, что Билли так же ненавидит свое настоящее имя, как и она. Они в школе или в тюрьме? Резкий голос госпожи Линдманн вырывает ее из размышлений.
– Итак, Анна, Сибилла и… – госпожа Линдманн делает короткую паузу. – Конни! Вы немедленно займете свободные места в первом ряду. Это позволит вам активнее участвовать в работе класса.
Конни с изумлением смотрит на первый ряд. Она и не заметила, как Жанетт и Саския пересели на свои прежние места.
– Пожалуйста, быстрее! – торопит их госпожа Линдманн.
Весь класс наблюдает за тем, как Конни, Билли и Анна впопыхах собирают вещи в рюкзаки. Госпожа Линдманн молча ждет, пока они пересядут за парты в первом ряду.
– В моем классе никому не удастся спрятаться. А уж отсидеться – тем более! – Госпожа Линдманн делает быстрый вдох. – Каждый понедельник вы будете меняться местами. Четвертый ряд пересядет вперед на первый, первый на второй ряд, второй на третий и так далее.
По классу пробегает тихий ропот. Но стоит госпоже Линдманн обвести взглядом учеников, как они разом замолкают.
– Итак. Мы уже достаточно времени потратили впустую, – говорит она. – Начинаем урок математики!
Все сидят тихо, пока учительница записывает на доске примеры.