Корабли вечности
Шрифт:
М. Осворт
Корабли вечности
(Фрагмент романа «Перевозчик» из цикла «Ооли. Хроники повседневности»).
Ойа зашипела, поднимаясь густой шапкой в горлышке джуми. Аши снял сосуд с огня, похлопал о столешницу донышком и разлил по чашкам.
– Вот. Аши, как мог, старался. Самая, должна быть, что ни на есть, обыкновенная ойа. Чудес-то пока довольно, а, Мичи-бу?
Мичи согласно кивнул, осторожно прихлебывая горячий, темный, терпкий напиток. Вкус его сильно напоминал быструю ойу–
– Так уж о чем это мы? Все о Пути? Ишь ведь, слов-то наговорили с тобою, а?
– А что, разве это так плохо? Ты знаешь, Аши - я столько раз уже слышал, что самое главное словами не выскажешь... так и хочется, наоборот уже - взять, да попробовать. Мысль понятная, только как-то уж очень оно звучит... как отрезали: мол, нельзя, не получится, невозможно. Ну, а если? Не то, чтобы вот через умствование какое-то истину постигать - не о том я. А сначала как раз вот это, которое самое главное, понять - и как следует понять, по-настоящему - а потом уже взять, да и попытаться слова ему подобрать? Подходящие слова, правильные? Неужели совсем нельзя?
– Отчего же? Попробуй, кто ж тебе запретит? Только Аши вот как об этом мыслит: как ты толком чего поймешь, самому же и тесноваты слова покажутся. Уж ты как их ни складывай - не вмещают они всего. От того-то они у людей, у сведущих, вовсе и не в почете. Не то, чтоб худое в них было что, только вот - мелковата она, посудинка. И другое же понимается: если раньше, кроме как словами, иначе и говорить не мог - так потом что угодно тебе вместо них послужит. Поначалу-то чуть не всякий про Путь замышляет состряпать книжицу. И уж как оно там оборачивается - неведомо, только вот до сих пор такой ведь и не написано. Ну, а может, как знать, тебе-то и суждено? Тут ведь и другое еще - ежели сам понял, да пережил, так на что и слова тогда? Они, понимай так, навроде карты. И верно, в пути тяжело без нее, без карты - а потом-то, когда уж добрался, доплыл себе - на что и нужна она? От нее же вся польза и есть-то, пока в дороге. Но - никак она в странствии не дается. Только так, за шажком - шажок. А потом уж, оглянешься - и весь Путь, почитай, на ладони будто. И тогда - до того все ясно, что уже говорить-то и не о чем, да и незачем.
– Ну, а может, не для себя? Для других? Вдруг кому-нибудь Путь разобрать поможешь? Чтобы лишнего не плутать человеку, не сбиться, не потеряться?
– Ох, Мичи-бу! Оттуда все ведь иначе видится, уж это ты будь уверен. Вроде, помнится - все кружил, да петлял себе. А глядишь - так прямехонько шел, да ровно. А вот где, казалось, уж так хорошо идешь, залюбуешься аж собою - так оглянешься, страшно становится: и выбрался как, не знаешь. И ведь Путь-то каждому - свой. От чужой карты много ли проку?
– Но, и все-таки? Может, хотя бы набросками как-то, в общих чертах...
– Вот ты, Мичи, как будто морячил малость?
– Ну да, было дело.
– Стало быть, в картах кой-чего смыслишь?
– Разобрать могу.
– А нарисовать?
– Смотря что. Ооли - пожалуйста, во всех подробностях. Да и ближние земли - запросто. Ну, а что подальше - то уже приблизительно, именно что в общих чертах только...
– Ну, а хоть бы и приблизительно. Давай так: вот здесь у нас будет славный град Ооли...
Аши подвинул на середину стола изящную мисочку для перемешивания сухих составляющих ойи - пожалуй, среди прочих предметов она, и верно, более всего подходила, чтобы обозначать Ооли.
– А вот тут - Аши переставил джуми к дальнему краю столешницы– будут у нас суровые скалистые вершины Катлана. Так?
– Если так, тогда Коби получится здесь - Мичи перенес тяжелую ступку на место, что соответствовало положению этого большого и плодородного острова - а вот тут должна располагаться земля Вакабаси. Землю Вакабаси представляла желтого цвета коробочка с цветками йими. Мичи потянулся к своей сумке за пригоршней монет, чтобы продолжить увлекательное занятие. Вскоре монеты, вместе с баночками и чашками, заняли места на столешнице, обозначая положение всякого сколько-нибудь заметного клочка выступающей из моря земли: Либушан, цепочку островов Ангамаа...
– Порт Заат - выложил свою последнюю монету Мичи, любуясь получившейся картиной: весь известный мир лежал перед ними, и все мало-мальски стоящее в нем было хоть чем-нибудь, да отмечено.
– Ну, даешь, Мичи-бу! Это надо же, красотища какая вышла!
– восхитился Аши - Поглядел, да и вот - выходи себе в море смело. Не заблудишься, все по местам, как есть. Ну, а ежели вот - Аши протянул Мичи коробку с маленькими сухими акади, явно затевая продолжение их забавы - ежели захочется старику отправиться вот сюда?
Показывал он на пустующую половину столешницы - от Ооли к западу, от Вакабаси - к северу. Мичи припомнил кое-какие сведения, школьной еще поры, и добавил к общей картине несколько сушеных плодов, сопроводив и названиями: Ингу, Врайа, Сакари, Боц, Малакала, Пундо...
– Ну, а дальше? Вот, прошел Аши Малакалу, свернул на Пундо. Тамошним табачком разжился, да решил себе дальше держать, все так же, к северу, да и к западу. Поглядеть, не найдется ли что полезное. А без карты и не спокойно ему - незнакомые все, места-то. И вот, как тогда быть ему?
– Да никак, собственно. От Пундо на северо-запад - выходишь в Пустые воды. Там, говорят, вообще ничего нет: никаких земель. На месяцы пути - одна вода. Да туман еще. Там ведь туманы, всегда почти, круглый год. И чудовища всякие, если рассказам верить. Уж не знаю, правда ли - но, слыхать приходилось, края такие, что зайти туда мало кто и отваживался. А еще меньше тех, кто потом вернулся.
– Верно все говоришь. Потому и не ходят туда. Незнамо чего искать - охотников маловато, при эдакой-то опасности. Но Аши про другое сейчас. Вот, акади– то у тебя - вроде, полная еще пригоршня? Ну, а мир, погляди-ка ты, будто весь и кончился?