Коран. Богословский перевод. Том 1
Шрифт:
2:63
[Припомните] когда взяли Мы с вас [иудеев] строгое обещание [следовать предписаниям Торы и в качестве устрашения и указания на серьезность намерений] подняли над вами гору [и сказали]: «Следуйте тому, что дано вам [следуйте Торе], с усердием (держитесь мертвой хваткой) и не забывайте о том, что в ней [читайте и применяйте ее наставления], возможно, вы будете набожны».
2:64
Вы же после этого отвернулись [отошли от своих обязательств]. И если бы не милость Аллаха (Бога, Господа) к вам, то оказались бы вы в полном убытке.
2:65
Вы
2:66
Это стало наглядным наказанием для людей их времени и последующих поколений. А также явилось назиданием для набожных. [Люди с нежными и трепещущими пред Богом сердцами, открытым сознанием наиболее близки к тому, чтобы извлечь практическую пользу из событий прошлого и обстоятельств настоящего.]
67
Возможно, это образное выражение, несущее смысл униженности и гонения. То есть их начали прогонять отовсюду.
2:67
[Припомните, иудеи, как] сказал Муса (Моисей) своему народу: «Поистине, Аллах (Бог, Господь) повелевает, чтобы вы провели заклание коровы». Ему ответили: «Ты что, смеешься над нами?!» – «Упаси Боже, разве я могу так невежественно поступить [разве я могу посмеяться над Господними повелениями]?!» [удивился их реплике Моисей].
2:68
Сказали они: «Попроси у твоего Господа, чтобы растолковал, какова она (чтобы описал нам эту корову)». Муса (Моисей) ответил: «Говорит Он: это корова не старая, не молодая, а среднее между ними (средних лет). Сделайте же то, что вам велено!»
2:69
Сказали они: «Попроси у твоего Господа, чтобы пояснил нам, какого она цвета». Муса (Моисей) ответил: «Говорит Он: она, корова, ярко-желтого цвета, радующая глаз».
2:70
Сказали они: «Попроси у твоего Господа, чтобы пояснил нам, какова она, ведь все коровы кажутся нам похожими [много коров, которые подпадают под приведенные тобой описания]. [Получив это последнее разъяснение] мы, если будет на то воля Аллаха, непременно найдем верное решение».
2:71
Муса (Моисей) ответил: «Говорит Он [Господь миров]: это корова, не ездили на ней верхом (ничего на ней не возили), не пахали с ее помощью землю и не орошали пашню, она без малейшего изъяна и недостатка». Они воскликнули: «Теперь мы поняли! Ты все объяснил!»
Они провели заклание, но были уже крайне близки к тому, чтобы не сделать этого [так как та, на которой они остановились после своих неуместных и излишних уточнений, оказалась необычайно дорогой].
2:72
[Вспомните, иудеи, как] вы убили человека и начали спорить, ссориться друг с другом [выясняя, кто же убийца]. А ведь Аллах (Бог, Господь) вывел на поверхность то, что вы скрывали. [Он повелел через Моисея вам зарезать корову и ударить частью ее по покойному.]
2:73
Мы сказали: «Стукните по нему [покойному, убиенному] частью ее [куском мяса той коровы]». [Покойный на некоторое время ожил, он оповестил о том, кто же настоящий убийца, после чего умер.] Подобным образом [без каких-либо сложностей] Аллах (Бог, Господь) оживляет (оживит) мертвых, и Он показывает вам Свои знамения, возможно, вы станете благоразумны [уверуете и поймете, что за все человек понесет ответ, что существует не только мирское, но и вечное].
2:74
[Но даже] после [таких чудес] сердца ваши [постепенно] очерствели [не чувствуют, не внемлют]. Они подобны камням или – еще более тверды. И поистине, из камней могут начать бить источники (пробиваться ручьи), а порой камень может весь растрескаться и дать дорогу воде. Среди камней есть и такие, которые падают с высоты [разбиваясь на мелкие кусочки], причем делают это из трепета пред Богом.
Аллах (Бог, Господь) в полной мере осведомлен обо всем, что вы делаете [будь то на небесах или на земле, где угодно].
***
Черствость сердец…
Есть ли в нашей с вами жизни место слезам и трепету пред Господом? Или эти особые душевные состояния пришли в забвение и канули в небытие?
Данный аят Священного Корана заставляет задуматься: «Чем же можно пробить эту сковывающую, сдавливающую, щемящую душу и сердце оболочку, пелену грехов? А чем пробиваемы камни? Водою!» Точно так же и сердца, возможно, исцеляются, орошаясь слезами. Это слезы пред всемогуществом Бога и нашей немощностью. Слезы пред нескончаемым богатством Аллаха и нашей бедностью, постоянной нуждой в том или ином. Слезы пред Его величием, щедростью, милостью и тем, что мы еще много хорошего должны успеть сделать – именно в этой жизни, здесь и сейчас!.. С Божественного на то благословения.
2:75
Неужто вы так страстно желаете, чтобы они уверовали [в то, что говорит Мухаммад], хотя они (некоторые из них) относятся к числу тех, кто слушал Слово Божье [Тору, в первоначальном ее виде], а через некоторое время изменял его осознанно [уже поняв Священное Писание и ознакомившись с ним], зная о том, что делает [отдавая себе отчет в совершаемом]?
2:76
Повстречав верующих, они [знатоки Торы] говорят: «Мы уверовали». Когда же остаются наедине друг с другом, говорят: «Вы рассказываете им о том, что вам открыл (раскрыл, доверил) Аллах (Бог, Господь) [о последнем Божьем посланнике, упоминаемом в Писаниях]?! Они ведь это применят затем в качестве аргумента против вас пред Господом [в Судный День]». Неужели вы не понимаете?
2:77
[Наивные люди], они разве не знают, что Аллах (Бог, Господь) в полной мере осведомлен о том, что они делают скрыто (тайно), и о том, что делают явно?!
2:78
Среди них есть также невежественные (неграмотные) люди, не знающие Писания [незнакомые с ним или знакомые только понаслышке], которые [живут] лишь неправдоподобными рассказами и вымыслами [своих духовных наставников, например]. Они только думают [полагают, предполагают, что верно осведомлены; их представление об истине таково, но знания о настоящем положении дел они не имеют].