Корейская классическая поэзия
Шрифт:
Восклицание беса лихорадки
Согён Пёльгок {3}
Поет девушка, которую бросил любимый. Он покидает Согён, где остается его возлюбленная. А она, стоя на берегу реки Тэдонган, по которой уезжает неверный юноша, слагает песню.
3
Согён Пёльгок.
Согён – буквально «Западная столица» – древнее название Пхеньяна. Город стоит на реке Тэдонган.
Пёльгок – название стихотворного жанра.
Сонгён – древнее название Сеула. Малый Сонгён – Пхеньян.
Жемчуг, упав, ачжилька… – Жемчуг – символ мужчины; нить, на которую он нанизан, – символ женщины. С нитью сравнивается верность женщины.
I
Девушка готова бросить все, уехать вместе с милым, чтобы только не разлучаться с ним.
Город Согён – ачжилька,Город Согён – столица.Ви, туоронсон, таринтири!Этот нарядный город –Малый Сонгён люблю я.Ви, туоронсон, таринтири!Лучше, чем разлучитьсяС тобою, Согён я брошу.Ви, туоронсон, таринтири!Если меня ты любишь,Пойду за тобой повсюду.Ви, туоронсон, таринтири!II
Девушка понимает, что это неосуществимо, и тогда душу ее охватывает другое чувство: пусть он уезжает, но она останется вечно верна милому.
Жемчуг, упав, ачжилька,Вдребезги разобьется.Ви, туоронсон, таринтири!Но не порвется нитка,На которой жемчуг нанизан.Ви, туоронсон, таринтири!Будь тысячу лет, ачжилька,Конец ознакомительного фрагмента.