Король абордажа
Шрифт:
Морган рванул на себя тяжелую оконную раму и не мог оторвать глаз от дюжины пленников, грязных, с безумными взглядами и связанными руками. Их погоняли коренастые солдаты с пиками.
Глава 6
ГРИФОН НАПРАВЛЯЕТСЯ НА ЗАПАД
Нескончаемый день продолжался. Жара и влажность царили такие, что Морган, обливаясь потом, с трудом заставлял себя реагировать на заигрывания Клариссы. Увы! Это было необходимо. Сейчас разочаровывать девушку никак нельзя.
— Гарри, я тебе никогда не наскучу?
Проглотив отчаянное ругательство, он с трудом заставил себя достаточно крепко поцеловать ее в висок.
— Скорее Бристоль опустится в море.
Морган содрогнулся.
— Ненавижу море — оно обманчиво, как ласки дешевой шлюхи. Чума возьми его штормы, камни и туманы! Пока у Гарри Моргана есть твердая почва под ногами и жаркое солнце над головой, он добудет свое… э… наше состояние.
Они оба замерли, когда внизу совершенно неожиданно хлопнула дверь и раздался раздраженный голос:
— Черт побери! Кто-нибудь встретит меня наконец?
Морган судорожно сжал рукоятку меча. Кларисса вскочила на ноги и прошептала:
— Пусти меня. Я сделаю так, что он ничего не заподозрит.
— Благослови тебя Бог, дорогая. И попытайся выведать у него как можно больше, но только чтобы он не догадался.
Как только шорох юбок Клариссы затих в коридоре, Морган сунул ноги в сапоги, нацепил перевязь и засунул восьмидюймовый кинжал в поцарапанные ножны из свиной кожи.
Из еды, принесенной Клариссой на полдник, он выбрал ножку каплуна и жадно впился в нее зубами. Потом на цыпочках прошел к двери, слегка приоткрыл ее и понял, что ему слышен почти весь разговор внизу.
Голосок Клариссы, легкий, звонкий и немного ленивый, чередовался с капризными и ворчливыми интонациями Мишеля Мизея. Он даже мог различить шаги Клариссы; она, наверное, ставила на стол еду.
— Да, девочка, — буркнул предатель, — ты права, что я выгляжу усталым. Я действительно устал, но, Рисса, за последние несколько часов я здорово заработал. — Стул жалобно крякнул под весом кожевенника. — Если еще годик так поработать, то во всей Западной Англии трудно будет отыскать даже след хотя бы одного роялиста.
Кларисса на мгновение замешкалась с ответом, очевидно изучая своего собеседника.
— Н-но, папа, мне казалось, что ты сочувствуешь партии короля? — У Моргана больше не осталось ни малейших сомнений, что Кларисса служила всего лишь игрушкой, способной удовлетворить амбиции отца.
Пронзительный хохот предателя раздался даже на лестнице.
— Да, я на стороне его величества — когда ветер подует в его сторону, — а пока этого не видно!
Ненадолго наступило молчание, только тарелки звякали.
— Вот твой эль, па. Ты говорил о… о деньгах. Ты хочешь сказать, что мой умненький папочка заработал много денег?
— Да. — Прозвучал жирный, злой смешок. — Я содрал солидный куш с полковника Мордаунта, коменданта замка. Но я могу заработать еще больше. Иди обними меня, цыпленочек. Может быть, у тебя скоро будет карета, о которой ты так сильно мечтала.
— О, па! — Ее голос зазвенел как колокольчик. — Как
Морган протянул руку и взял холодную картошку — от громкого чавканья внизу у него проснулся аппетит.
Звуки голоса Клариссы отчетливо слышались наверху, словно верхние ноты флейты.
— Я со вчерашнего дня не выходила из дому, па… отец. Что там происходит? Расскажи мне, много сторонников короля арестовано?
— Да, дочка, спасибо нескольким хвастливым дуракам.
– Кровь прилила к щекам беглеца наверху. — И чванливым лордам. Королевских сторонников хватают дюжинами; нет, сотнями.
Морган подавил стон. Нет сомнения, что заговор погиб и его уже не восстановить. Услышав, как внизу назвали его собственное имя, он непроизвольно вцепился в дверной косяк.
— Молодой Морган — твой ухажер из Глеморганшира у черта на рогах — в конце концов оказался не таким уж дураком. Он почуял опасность и каким-то чудом сбежал. Повезло негодяю. Передай мне соль.
— Но… но, папа! Конечно, мой дорогой Гарри ни в чем не замешан!
Раздался стук кувшина, который слишком резко поставили на стол.
— Замешан? Слезы Христовы! Ах ты, глупышка, твой милый дружок Гарри сидел в заговоре по самую шею — шею, которая, как я предполагаю, скоро станет немного длиннее. — В голосе Мизея прозвучало злорадство, от которого у Моргана потек холодный пот по спине. — Прошлой ночью этот щенок удрал от меня и ухитрился зарезать двоих солдат лорда-протектора!
— Он… Гарри их убил? — Голос девушки прервался. — О нет!
— Полковник Мордаунт объявил награду в сотню фунтов тому, кто схватит твоего юного обожателя, живого или мертвого.
— О-о-о. Правда? Целых сто фунтов?
— Да, Рисса. Сто фунтов золотыми соверенами. Если бы я только знал, где его искать.
— Но, папа, разве сто фунтов — это не огромная сумма? — В голосе Клариссы послышались задумчивые нотки. — Постой, постой, на эти деньги я могла бы полностью обновить свой гардероб.
Морган услышал, как Мизей поперхнулся и громко расхохотался,
— Ради Бога! Среди всех жадных особ женского пола, которых я встречал — а я встречал их немало на своем веку, — ты королева. Ты достойная дочь своей матери. Она всю жизнь думала только о деньгах, драгоценностях и тряпках.
— Но, папа, — настаивала Кларисса, — полковник Мордаунт действительно заплатит деньги любому, кто… кто расскажет, где находится Гарри?
— Конечно. Он объявил, что деньги…
Морган больше ни секунды не медлил. Он нацепил шляпу и приостановился, только чтобы засунуть в карманы несколько кусков холодного мяса и хлеба. Наверное, не больше полуминуты прошло после вопроса, заданного Клариссой, как он уже был в коридоре и с легкостью открыл то самое окно, через которое пробрался в дом. Но проделать обратно тот же путь при ярком дневном свете оказалось уже не так легко. Это было очень опасно. Любой из жителей окрестных домов, заметив, как он вылезает из окна второго этажа дома Мишеля Мизея с мечом и кинжалом наготове, немедленно поднимет тревогу.