Король лжи
Шрифт:
– Какие изменения?
– Ничего существенного. Ничего такого, что затрагивало бы вас как наследника его состояния.
– Принимается ли во внимание ваша копия оригинала? – уточнил я.
– Зарегистрирована судом по делам о наследстве. Я уверен, что они показали бы ее вам, если бы вы спросили.
– Все же вы сделали копии.
– Конечно, я сделал копии. Это контора адвокатов.
– Кому еще вы давали копии? Миллз? Дугласу? Кому еще?
– Не повышайте на меня голос, молодой человек. Я не допущу этого.
–
– Вы знаете, что государство не позволит убийце получать прибыль от его преступления.
– Тогда кто сохраняет контроль над активами Эзры?
– На что вы намекаете? – воскликнул Хэмбли.
– Кто? – настаивал я.
– Все активы вашего отца переходят к фонду.
– И кто управляет этим фондом?
– Я не признаю вашей инсинуации.
– Вы получили бы контроль над сорока миллионами долларов. Не так ли?
Хэмбли уставился на меня, его лицо напряглось от едва сдерживаемой ярости.
– Я нахожу вас и ваши мелкие махинации невыносимыми, Ворк. Выйдите из моего офиса.
– Вы были в моем доме. Впервые, с тех пор как я купил его, вы прибыли в мой дом. Почему?
– Потому что Барбара пригласила меня. И потому что это было знаком уважения. Я не должен вам объяснять Теперь выйдите, – велел он и взял меня за руку. Выйдя из офиса, на глазах у молодой помощницы, которая вдруг вскочила на ноги, я выдернул свою руку.
– Кто-то подкинул этот документ в мой дом, Кларенс. Он должен был откуда-то появиться.
Хэмбли выпрямился во весь рост, глядя на кончик своего носа. Я видел румянец на его лице и то, как пульсирует у него кровь в больших венах на шее.
– Сегодня я почувствовал некоторую жалость к вам, Ворк. Но это прошло. Я буду ожидать даты вашего судебного процесса. – Он указал тонкой рукой на лестничную клетку, и я заметил, что она дрожала. – Теперь, пожалуйста, уходите.
– Очень хорошо, Кларенс. Спасибо, что уделили мне время. – Я спустился по лестнице, не оглянувшись назад. Хлопнула дверь его офиса.
Я нашел Хэнка в автомобиле, его рука торчала из открытого окна.
– Как все прошло? – спросил он.
– Не знаю.
– Действительно?
Я посмотрел на Хэнка.
– Действительно.
– Итак, куда теперь?
– Шоссе шесть-ноль-один, на Моксвилль. Я покажу тебе, где повернуть.
Мы выкатились из города, и чем ближе мы подъезжали к ферме Столен, тем сильнее натягивалась струна внутри меня. Моя голова потяжелела от плотно упакованных эмоций. Мы приблизились к дому Ванессы и остановились перед ним.
– Подожди здесь, – попросил я Хэнка, выходя из автомобиля и наклоняясь в открытое окно.
– Господи, Ворк.
– Последний раз, – сказал я ему.
Ферма Столен находилась в тени соседнего леса. Тонкие лучи света тянулись к сельскому дому, но достигали только красной стены старого сарая. Мы припарковались на изрезанной колеями дороге: слева дом, справа сарай. Я не заметил автомобиля Ванессы, но ее безымянный мужчина был недалеко – он наблюдал за мной из дверей сарая. Если бы я посмотрел вверх, то увидел бы дверь на чердаке, где мы с Ванессой нашли то, что, как полагали, будет длиться вечно. Я глядел на мужчину. Он работал на тракторе. В испачканных маслом руках он держал тяжелый гаечный ключ. Мужчина прислонился к высокой покрышке и изучал меня е видом собственника, пока я шел к нему по высохшей грязи. Он выглядел крупнее, чем я его себе представлял: мускулистый и как-то уныло молодой, но определенно это был тот же самый парень.
Я остановился в десяти футах от него и показал свои руки.
– Я не ищу никаких неприятностей. Мне всего лишь нужно поговорить с Ванессой.
Он положил гаечный ключ на капот трактора и двинулся ко мне, вытирая руки о штаны. На его лице отразилось волнение.
– Я думал, что она с вами, – проговорил он.
Я опустил руки, чувствуя себя дураком.
– О чем вы говорите?
Он остановился, возвышаясь надо мной, потом растерянно глянул на дом. Я проследил за его взглядом, надеясь увидеть Ванессу, но везде было спокойно и темно.
– Вчера вечером она не пришла домой.
– Что?
– И я не видел ее весь день.
У меня в животе возникла пустота. Что-то шевельнулось в глазах молодого человека, и я знал, что это было Я подошел ближе.
– Начните сначала, – сказал я ему. – Расскажите мне все.
Он кивнул и тяжело сглотнул. В его глазах плескался страх? молодой человек боялся, и внезапно я испугался тоже.
Глава 28
– Так что это все означало? – Мы находились в десяти минутах езды на север от города. Хэнк начинал говорить раз пять, но что-то в моем лице остановило его. Я не хотел отвечать ему. Я не хотел произносить слов, однако почему-то сделал это. Возможно, я надеялся, что они не будут звучать настолько плохо, если произнести их вслух.
– Кое-кто важный для меня пропал.
– Кое-кто важный? О ком ты? О, понимаю. Подруга?
– Больше чем подруга.
– В море много рыбы, Ворк. Поверь мне.
– Я опустил стекло, потому что мне необходим был глоток чистого воздуха. Порыв ветра ударил мне в лицо, и на мгновение у меня перехватило дыхание.
– Ты не прав, Хэнк, – наконец выговорил я.
– Тогда мы плаваем на разных водных просторах.
Не плаваем, подумал я, а тонем, и на миг ощутил это.
– Так кто был тот парень? – Я не отвечал, и Хэнк повторил вопрос: – Тот парень?
Я удобнее откинулся на подголовник, мягкий и душистый.
– Следи за дорогой, Хэнк. Не возражаешь? Мне нужно подумать.