Король Мечей
Шрифт:
– А мне вовсе не хочется быть убитым, – отрезал Корум и, выхватив меч, устремился к лестнице.
Он был на полпути вниз, когда в дом ворвались преследователи со жрецом во главе. Тот что-то крикнул воинам и сделал рукой какой-то знак – наверняка от нечистой силы, по глупой мабденской привычке. Корум прыгнул вперед и всадил ему в горло клинок. Его глаз грозно сверкал. Преследователи взвыли. Они явно не ожидали такого исхода. У дверей возникло замешательство.
– Весьма неразумный поступок. Здешние люди болезненно относятся к подобным
Корум, пожав плечами, шагнул к трем воинам, которые по-прежнему загораживали дверь.
– У них есть лошади. Давай захватим их и покончим со всем этим, Джари! Я так устал от нерешительности. Защищайтесь, мабдены!
Мабдены попытались парировать удары, однако в темноте лишь увечили друг друга. Одного Корум поразил в сердце, другого ранил в руку. Оба с воплями рухнули в дверной проем.
Джари и Корум выскочили из дома; на лице у Джари было написано неудовольствие. Он предпочитал более мягкие действия. Однако и его меч сверкнул в воздухе, когда какой-то всадник хотел затоптать его конем. Джари выбил седока из седла и вскочил на лошадь. Лошадь выгнула шею и встала на дыбы, но Джари осадил ее и заработал мечом, отбиваясь от еще двух преследователей, вывернувшихся из-за угла.
Корум все еще сражался на земле. Он орудовал своей изукрашенной каменьями рукой словно дубинкой, круша неприятелей направо и налево, прокладывая себе путь к привязанным у ограды лошадям. Мабденов, похоже, повергало в ужас одно прикосновение шестипалой руки, и они разбегались, пытаясь увернуться от нее. Еще двое расстались с жизнью, прежде чем Корум добрался до лошадей и прыгнул в седло.
– Куда, Джари? – закричал он.
– Сюда! – Даже не обернувшись, Джари дал шпоры коню и галопом поскакал вниз по улице.
Корум наотмашь ударил воина, попытавшегося схватить его коня за повод, и помчался следом за Джари. Город загудел. Торговцы и крестьяне норовили заступить им дорогу, и Джари с Корумом пришлось посылать лошадей прямо через тележки и пробиваться сквозь стадо коров и овец. Полку преследователей прибыло, они устремились вдогонку, стараясь взять беглецов в клещи.
Но те уже нырнули под арку и оказались за низкой стеной, на покрытой белой пылью дороге. Погоня мчалась по пятам.
Вскоре над головами беглецов засвистели стрелы: это лучники стреляли с крепостных стен. Корум был поражен дальнобойностью луков.
– У них заколдованные луки, Джари?
– Нет. Просто в твою эпоху такие луки еще не известны. Здешние жители – великие мастера в этом деле. Нам еще повезло, луки слишком громоздки, чтобы стрелять из седла. Ну вот, стрелы уже не долетают до нас. Однако всадники не отстают. Свернем вон в тот лес, Корум! Живее!
Они нырнули в густой, пряно пахнущий лес, перескочили через ручей. Копыта лошадей заскользили по влажному мху.
– А что станется с доктором? – спросил Корум. – С тем,
– Он умрет – разве что у него хватило ума донести на тебя, – ответил Джари.
– Но он человек выдающихся знаний и благородства. Человек науки, ученый.
– Тем больше оснований разделаться с ним. Здесь в почете не ученость, а суеверия.
– Но это такой чудесный край! Здешние жители кажутся очень добросердечными.
– Ты говоришь так, когда за тобой гонятся по пятам? – Джари рассмеялся и хлестнул лошадь по крупу, посылая ее в галоп. – Видно, слишком часто попадались тебе такие, как Гландит и исчадия Хаоса, если это местечко кажется тебе раем!
– В сравнении с тем, через что мы прошли, Джари, это действительно рай.
– Возможно, ты прав.
Петляя и путая следы, они ухитрились к заходу солнца оторваться от преследователей и теперь не спеша брели по узкой тропе, ведя взмыленных лошадей под уздцы.
– До Варлеггона еще далеко, – проговорил Джари. – Как жаль, что у нас нет карты, принц Корум, потому что у меня было не это тело и не эти глаза, когда я в последний раз видел здешние места.
– Как называется этот край? – спросил Корум.
– Он, как и Ливм-ан-Эш, разделен на множество мелких княжеств, находящихся в подчинении у одного правителя. Это княжество, к примеру, называется Керноу, или Корнуолл, смотря на каком языке ты говоришь – на местном или на языке Измерения в целом. Здешние жители все во власти суеверий, хотя их история гораздо древнее, нежели в прочих областях страны. Этот край во многом напоминает Бро-ан-Вадха. Память, конечно, потускнела, однако здесь еще живы легенды о существах, похожих на тебя. Они жили здесь в старину.
– Ты хочешь сказать, что этот Керноу лежит в моем будущем?
– В чьем-то будущем. Возможно, и не в твоем. В будущем другого Измерения. Существует множество будущих, в которых вадхаги распространились, а мабдены вымерли. Многообразие Вселенной подразумевает бесконечное число возможностей.
– Твои знания велики, Джари-а-Конел.
Щеголь слазил за пазуху и извлек оттуда черно-белого кота. Он сидел там все время, пока они отбивались и скрывались от преследователей. Кот тут же начал мурлыкать и потягиваться, а потом удобно устроился на плече у хозяина.
– Мои знания обрывочны, – устало отозвался Джари. – Просто разрозненные воспоминания.
– Но почему тебе столько известно о здешнем мире?
– Потому что я живу в нем даже сейчас. Видишь ли, время как таковое вообще не существует. Я, к примеру, помню то, что для тебя является будущим. Помню одну из многих своих инкарнаций. Понаблюдав за парадом подольше, ты бы смог лицезреть не только себя, но и меня. Здесь у меня довольно громкий титул, но я служу всаднику на буланом коне. Он родился в этом городе, и местные жители чтят его как великого воина, хотя он, как и ты, предпочитает мир. Такова судьба Вечного Героя.