Король северного ветра
Шрифт:
– У меня не было возможности его найти, - сказал Артур с сожалением.
– Прости, сестра. Мэтр Мердок жив и докладывает, что мэтра Гренхерна не видели с начала бунта. Я посылал людей расспросить в квартал, где он жил - но толку пока нет.
Айна все же обернулась - и в ее голосе завыла вьюга.
– Не суметь найти одного-единственного человека. Такова вам цена, герцог Запада? Я запомню.
Она легко взбежала по ступенькам вверх, и догонять ее Артур не стал. Ему показалось на мгновение, что он спит и смотрит кошмар - из тех, что кажутся неотличимы от яви. Это точно, наверно, какой-то дурной сон. В жизни так не бывает, разве нет? Во всяком случае, так не бывает в хороших сказках, а ведь еще недавно собственная сказка казалась ему хорошей.
В начале августа к иберленским гостям стали добавляться иностранные - Гайвен не мог не пригласить чужеземных владык, дабы показать им, что смута в Иберлене закончилась и сношения между государствами восстановятся в прежнем объеме. Первым прибыл владыка союзного Гарланда Клифф Рэдгар - крепкий черноволосый мужчина лет сорока пяти, почти никогда не снимавший на людях украшенных песьими головами доспехов. Сопровождали его сын и две дочки. С Артуром гарландский король держался любезно. От души пожал при встрече руку, приветливо улыбнулся.
– Одно лицо с отцом, - сказал лорд Рэдгар, внимательно изучая Артура.
– Я знавал вашего батюшку, герцог. Вместе дрались под Аремисом, лет десять назад. Одна досада, так и не прищучили тогда этих скотов. Но с вашей помощью разберемся. Я же увижу вас на поле боя на следующую весну, милорд? Наверняка ваш новый король захочет поквитаться с лягушатниками за все.
– Об этом вам лучше спрашивать нашего короля, милорд, - ответил ему Айтверн ровно.
– Но если будет война, я стану драться везде, куда он меня пошлет.
– Лишь бы в ад не послал, - усмехнулся Клифф широко и, когда придворные чуть отошли от них, понизил голос.
– Это правда, лорд Айтверн, будто ваш владыка - чародей?
– Правда, милорд, - сказал Артур сдержанно.
– Как и основатель его дома, король Бердарет, король Гайвен владеет магией.
Клифф подержал в руках наполненный вином бокал, изучая его содержимое. Выпил до дна половину - и протянул затем Артуру.
– У нас есть один обычай, - сказал лорд Рэдгар просто, - наверно, совершенно варварский на ваш иберленский манер. Мы пьем из одного кубка - а после этого разговариваем откровенно. По крайней мере, до конца разговора. Выпейте, лорд Айтверн, а затем поговорим.
Артур выпил. Вино было, наверно, неплохим на вкус - но ему больше нравились бренди и пиво. Он вытер губы салфеткой и отставил бокал на столик.
– Я слушаю вас, лорд Рэдгар.
– Вы очень спокойный молодой человек, - отметил Клифф.
– Куда спокойнее, чем о вас говорят мои шпионы. И куда спокойнее, чем был ваш отец. Вы знаете, что скоро в этот город прибывает по меньшей мере еще один колдун?
– Надеюсь, не Повелитель Бурь?
– уточнил Артур.
– Про этого ничего не знаю. Но лет семь тому назад, а может и восемь, - тут голос Клиффа сделался раздумчивым, - некто лорд Эдвард, герцог Фэринтайн, хвалился мне, будто владеет чародейством своих предков.
– Вы говорите о короле Эринланда, - Артуру пришлось сделать усилие, чтоб сказать это невозмутимо. В конце концов, король Гарланда только что похвалил его самообладание, будучи при этом едва ли не первым человеком, что хоть какое-то самообладание у Артура отметил, и совершенно не хотелось ударить перед ним в грязь лицом.
– О короле Эринланда, верно. Что вы знаете о нем и о его жене?
О царствующей фамилии Эринланда Артур знал немного - это небольшое восточное королевство почти не поддерживало с Иберленом никаких связей. Отдаленный и небогатый, Эринланд считался медвежьим углом Срединных Земель, зажатым между Гарландом, лежащими на пути в Венетию ничейными землями и шесть месяцев в году почти не судоходным из-за штормов Ветреным морем. Нынешний тамошний венценосец, наследовавший семь лет назад своему погибшему на войне кузену, и в самом деле происходил по прямой линии из одного подобных Айтвернам смешавшихся с людьми эльфийских родов. Но никаких слухов о том, чтоб он владел колдовством, Артур не слышал. Впрочем, не ходило таких слухов и об Айтвернах.
– Говорят, лорд Эдвард хороший воин, - сказал Артур осторожно.
– Да, побил меня на войне один раз - с тех пор мы почти друзья. И не вылезает с турниров. Однажды победил в Либурне на ристалище Алого Графа, а такое немногим удавалось.
– Я что-то слышал об этом, - согласился Артур.
– Что до его жены, она, кажется, наследница какого-то древнего рода, внезапно объявившаяся после долгой жизни в глуши?
– Про жену лорда Эдварда, лорд Айтверн, половина сплетников говорит, что та дикая ведьма с болот, что смутила его своими чарами, а вторая половина - будто она просто крестьянка с какого-нибудь заброшенного хутора. И все сходятся на том, что ее благородная родословная - байки, придуманные, чтоб оправдать их брак. Скандал был тогда изрядный, ведь Эдвард разорвал помолвку с благородной девицей ради этой выскочки. Бедняжка оказалась столь безутешна, что мне пришлось взять ее в жены - из сочувствия ее горю.
– Душещипательная история, - отметил Артур.
– Так что с колдовством? И с ведьмами?
– Вы подгоняете короля, герцог.
– Подгоняю, - согласился Артур, беря от подозванного им слуги одну рюмку бренди и протягивая вторую Клиффу.
– А вы не отставайте.
– Не отстану, - выпил король.
– Я не знаю, болотная ведьма или простая крестьянка леди Кэран, я ведь почти не знаю ее. Один солдат болтал спьяну, будто видел, как Кэран и Эдвард сошлись в поединке у него на глазах - дескать, у нее были к нему какие-то счеты. Эдвард победил ее и захотел взять в жены, словно в какой-то балладе. Байка глупая, и я ей не верю, но солдат тот клялся, будто в поединке ее меч порой светился огнем, будто ловил от солнца блики. И это при том, что солнце из-за туч не светило. А в какой-то момент рука леди Кэран и вовсе будто загорелась призрачным пламенем. История эта больше напоминает выдумки, впрочем - в харчевнях вечерами и не такое расскажут. Фактом остается, что за все прошедшие годы Кэран ни разу не проявляла на публике ничего, что позволило бы подтвердить слухи о ее даре - иначе бы все Срединные Земли стояли давно на ушах. Но Эдвард, мне говорили, с детства читал старые книги. Те, что были напечатаны еще до Войны Пламени - до того, как наши предки опять изобрели печатный станок. Вы многое знаете о давних временах?
– Мало, - признался Артур.
– В Иберлене почти не уцелели никакие архивы Древних.
– И в Гарланде почти не уцелели, - согласился Клифф легко.
– А вот в Таэрверне - уцелели. Хорошие, правильные книги, не какая-нибудь романтическая дурь. О математике, механике, естественных науках - за такие книги ваши академики душу бы продали под проценты. И книги о магии - тоже. Фэринтайны веками держали свои архивы под замком, в такой строгости, чтоб ни один древоточец не просочился. Впрочем, - он усмехнулся, - я слышал, некоторые из тех книг не на бумаге даже напечатаны. Но это неважно. Важно, что Эдвард все это читал. О нем давно болтали, будто он книжник и чародей, пусть и немного. А когда моя армия осаждала его столицу, началась буря. Дикая. Нас буквально замело снегом, и мы были разбиты. Эдвард сказал мне, будто это он ее призвал.
– Простая похвальба, - пожал Артур плечами.
– Думаю, он просто желал вас запугать.
– И все бы так подумали, мало ли как бахвалится победитель. Но я запомнил эти слова. А теперь Эдвард со своей супругой едут сюда, и у вас тоже объявился колдун. Подумайте, лорд Айтверн, о чем им найдется поговорить. И подумайте, что говорить вам. Простите, меня жена заждалась, - король Гарланда неожиданно учтиво поклонился и направился к прелестной молодой женщине в серебристом, под стать белокурым волосам, платье, что казалась в два раза моложе его самого. Артур вспомнил рассказы, что у короля Клиффа этот брак уже третий. И первый удачный.