Королева четырёх частей света
Шрифт:
— Ты преувеличиваешь, Исабель. Да, конечно, колонисты огорчены, завидуют, злобятся, но ты преувеличиваешь.
— Ничего я не преувеличиваю! С ними нельзя больше сладить.
— Да это с тобой, Исабель, нельзя сладить! Вся в ярости...
— Да, я в ярости. Ты не делаешь того, что должен, а я ярюсь. Убери Мерино-Манрике — и всё будет хорошо.
— Убери? Да ты убить его предлагаешь!
— Казнить. А если этого не сделать, он перебьёт всех нас.
— Не думаю я, что у полковника такие намерения.
—
— Сегодня на берегу он встретил меня очень учтиво, принял со всем должным почтением.
— Да-да, со шляпой в руке, с комплиментами на устах он свалил на меня, на мои юбки, воротнички и гребни, всю вину за наши неприятности. О нет, сам он тебя не убьёт. Но будет подстрекать солдат и позволит сделать грязную работу за него, сколько им будет угодно.
— Мерино-Манрике в гневе из-за гибели товарищей, которые по большей части были на «Санта-Исабель». Гибель лошадей, потерю оружия, амуниции, которые мы везли на «альмиранте». Только и всего.
— Только и всего? Прекрати сам себя обманывать, Альваро. Полковнику нужны твоё место и твоя жизнь. Если ты его теперь не казнишь, он получит и то, и другое.
Она поняла, что муж не слушает её. Взгляд Менданьи обратился к ларцу о трёх замках, где он хранил капитуляции Его Величества короля Филиппа II.
В глубине души аделантадо всегда возвращался мыслями к одному: к золотым островам царя Соломона. К прежнему путешествию. Почему Господь не даёт ему вернуться на острова, которые он открыл некогда?
— Я был безумцем: захотел прожить жизнь второй раз. Человек не может вернуться в молодость...
— Да ты не стар ещё, Альваро!
Он не слушал.
— Тогда давно нам тоже было нелегко. Были бунты. Даже трагедии — такие же, как пропажа «Санта-Исабель». Но Бог хранил нас. А нынче Бог оставил меня. Наказывает за то, что я хотел переломить судьбу. Пытался попрать законы природы, которые создал всемогущий Господь в бесконечной Своей мудрости... Собирался претворить в явь юношеские мечты, когда душой, сердцем, телом я старик! Вот в чём, Исабель, моя слабость и моё заблуждение: я подумал, что всё могу вопреки Ему, без Него... А твоя слабость, любовь моя, — страстная жажда жизни. Ты не способна одолеть ненасытное желание жить и побеждать. Тебе нужно всё слишком быстро и слишком много.
— Моя слабость, Альваро, в том, что нужно мне только то, что нужно тебе самому. А страстной жажды жизни, как ты говоришь, я не боюсь. И вообще не боюсь ничего. Впрочем нет: страшно того, что может сделать с тобой Мерино-Манрике. Ты должен защищаться. Ты должен осудить его на смерть.
— Лучше я потеряю командование, чем прикажу лишить жизни человека, против которого нет никаких доказательств, — еле выдохнул он. И, собравшись с духом, сказал опять: — Лучше мне умереть, чем командовать благодаря убийству.
Исабель
Она была потрясена. То было такое же чувства, как возле отца, когда она прибежала в последний раз повидаться с ним в день отплытия. Такая же боль, как при смерти детей...
Поглощённая переживаниями, которые в ней пробудили эти воспоминания, она изо всех сил стиснула обеими руками руку мужа. Пыталась одолеть нахлынувшие слёзы, успокоить прерывистое дыхание. Долго боролась она с собой. Настала тишина.
Когда, наконец, ей удалось отогнать ужас грядущей утраты, она всё ещё молчала и думала.
«А если сказать, что на моих глазах сделал Мерино-Манрике утром у него за спиной...»
Если бы Исабель рассказала, как полковник публично плюнул на песок вслед аделантадо, тот, конечно, решился бы действовать. Но этот поступок оскорбил бы Альваро так глубоко, такого горя и унижения стоило бы ему это оскорбление...
Это мерзко.
И она отбросила этот довод.
Но не мог же он не знать, что там затевается!
Несколько минут спустя она, наконец, спросила с глубокой серьёзностью:
— А хочешь, Альваро, я избавлю тебя от дела, которое тебе так противно?
Голос Исабель задрожал:
— Если тебе так мучительна мысль о начальстве на крови и железе, я могу взять вину на себя. Могу велеть Лоренсо. Скажу всем братьям... Я сделаю это, Альваро, потому что так надо.
Её прервал звук выстрела. Стреляли с земли по «Сан-Херонимо».
Это были не индейцы. У индейцев не было аркебуз.
Она кинулась к балкону и увидела: на берегу собрались солдаты. Один из них — кажется, Буитраго, — целился по кораблю. Он опять выстрелил. На палубе что-то разлетелось. Солдаты со смехом ушли с пляжа и скрылись за палисадом. И вновь она услышала выстрелы из лагеря, где находились Лоренсо, Луис и Диего.
— Они их убьют! — вне себя от тревоги воскликнула Исабель.
— И опять ты преувеличиваешь, Исабель. Два болвана упражнялись в стрельбе. Накажу их за растрату патронов.
— Да чего же тебе ещё надо? — возмутилась она. — Ты же видел сейчас: солдаты Мерино-Манрике стреляли по «капитане»!
В дверь постучали. Менданья вскочил и встал посреди каюты.
В проёме возникла крохотная чёрная фигурка Кироса. Он поклонился:
— Ваше сиятельство слышали выстрелы?
— Слышал. Что это было?
— Я не знаю, ваше сиятельство, на какую дичь охотились солдаты полковника, но могу уверить ваше сиятельство, что птицы на мачтах у нас не сидели. Ни чайки, ни попугаи. Только мои марсовые.
— Это значит, сеньор Кирос, что они целили в нас?
Молчание Кироса было похоже на подтверждение.