Королева демонов
Шрифт:
— Я должна войти туда первой, Кутар из Кумберии. Мы с демоном Азтамуром давние знакомцы. Я частенько заглядываю к нему. Изводить его — одно из немногих оставшихся мне удовольствий, а я не упускаю случая напомнить ему, что придет время — и явится некто, кто будет в силах разделаться с ним.
— Но разве он не опасен для тебя?
— Он не в силах причинить вред тем, кто уже умер, — с усмешкой ответила Аталия. — В моем нынешнем положении есть хоть что-то привлекательное.
Белая
Они начали спускаться по лестнице, где на стенах не горело ни одного факела, но от костей идущей впереди спутницы начало распространяться слабое свечение, позволяющее Кутару видеть, куда в следующий раз поставить ногу. Лестница вела все ниже и ниже вглубь земли, и постепенно в затхлом воздухе подвала начали ощущаться запахи, явственно дающие понять о смерти и разложении.
— Двалка с молотом! Да от этого запаха и заживо сгнить можно. Прошу, выведи меня отсюда.
— Чуть позже, северянин, еще немного терпения.
Лестница обрывалась прямо в воде. Светящаяся фигура проплыла по воздуху, а Кутару, после того как мертвая принцесса заверила его, что здесь мелко, пришлось направиться вброд. Вонь усилилась настолько, что варвар, привыкший к чистому воздуху гор и равнин, почувствовал, что съеденный накануне плотный ужин устремляется в обратном направлении.
Они вошли в низкую арку, за которой снова было сухо. Глаза варвара постепенно привыкли к темноте, и теперь он видел разбросанные здесь кости, далеко не все из которых принадлежали животным.
— Он настоящее проклятье для людей, — прошептала Аталия, отвечая на его невысказанный вопрос. — Он долго живет здесь, безнаказанно питаясь человеческой плотью. Теперь, когда он становится голоден, то просто выходит на стену и утаскивает очередного часового.
Неожиданно они оказались в зале, стены которого были обшиты деревом, источающим голубоватое свечение.
Пол был ровным и гладким, над головой виднелся потолок, как в одном из залов наверху. Вдоль стен стояло множество различных ящиков и сундуков. Крышки некоторых из них были подняты, позволяя видеть россыпи золотых монет, драгоценные кубки и вазы, изящные статуэтки и ожерелья из самоцветов.
— Когда-то демон поставил Тору Домнусу условие, что с каждого разграбленного каравана часть добычи должна принадлежать ему. С Азтамуром правитель этого города не знает поражений. Поэтому он без особой охоты, но согласился с таким условием. Тем более что эти сокровища все равно остаются в замке.
Услышав звук шагов, Кутар моментально положил руку на эфес своего волшебного меча и бесшумно извлек его из ножен, после чего неподвижно замер, готовый отразить нападение.
Скелет, который когда-то был принцессой Аталией, даже не шелохнулся.
Только теперь Кутар обратил внимание, что в этом подземном зале ему не били в нос могильные запахи. Вместо них здесь пахло мускусом и ладаном, будто в жилище какого-то сибарита.
Прошло еще несколько мгновений, и в подземный зал вошла женщина.
Глава третья
Кутар сразу заметил, что, судя по всему, она только что плакала. Глаза у женщины были красными, щеки блестели от слез. На ней было легкое белое платье, разорванное на боку, что позволяло видеть округлое бледное бедро. Длинные темные волосы женщины и ее лицо с правильными благородными чертами были так прекрасны, что, казалось, любой мужчина при одном взгляде на нее должен замереть и любоваться ею, позабыв обо всем на свете.
— Филисия, — тихонько позвала мертвая принцесса.
Повернув голову, женщина сперва с удивлением уставилась на вошедших, а затем чуть слышно ахнула, широко раскрыв рот с нежными красными губами.
— Вы тоже жертвы демона? — жалобно произнесла она.
— Я тот, кто убьет его, — ухмыльнулся Кутар.
— Я слышала о тебе, умертвие, — продолжила женщина, повернувшись к Аталии. — Рассказывают, что ты ночами бродишь по городской стене, завывая от ярости.
Мертвая принцесса оставила эти слова без ответа.
— Где демон? — прервал их беседу Кутар.
— Он идет, он сейчас будет здесь, — простонала Филисия. — Он меня съест так же, как и других. Я была любовницей князя, пока не надоела ему. И тогда он решил отдать меня этому ужасному демону.
Неожиданно она оборвала себя, закрыв рот ладонью и с ужасом уставившись куда-то в сторону.
Сначала они услышали странный шуршащий звук, будто по камням тащили огромную рыбу или что-то покрытое чешуей. Мгновенно обернувшись, Кутар сжал рукоять своего волшебного меча.
В самом деле, существо, которое появилось в подземном зале, было одновременно безобразным подобием и человека и гигантской рыбы. Тело отвратительной твари покрывала сверкающая голубая чешуя. В широко распахнутом рту, который тянулся по всей ширине приплюснутой морды, виднелось целых два ряда зубов. Единственный глаз сверкал злобным весельем. Широкие, покрытые чешуей плечи, длинные бугрящиеся мускулами руки и ноги ясно давали понять о недюжинной силе этого омерзительного противоестественного создания.