Королева легионов Афины
Шрифт:
Она бросилась вперед через поле, чтобы присоединиться к уходящей колонне, которая уже переходила мост. Подъехав к Урсуле и Бриттоле, она заметила, что и они были переполнены эмоциями.
— Правда, прекрасное зрелище? — сказала она.
— Правда, — ответила Бриттола. — Оно способно восстановить иссякшие силы и воодушевить. Оно способно вернуть весну в…
— Это действительно так, — перебила ее Урсула. — Только я думаю, что нашим женщинам пойдет на пользу хороший отдых. Мне он точно пойдет на пользу. И я собираюсь насладиться каждой минутой нашего пребывания в Эбураке. — Бриттола и Кордула покачали головами. — В Британии нет лучше места, где воины армии могли бы восстановить свои физические
XII
В Эбураке король Аурелий устроил настоящий праздничный пир. Он настоял на том, чтобы Первая и Вторая Когорты в полном составе, а не только командиры, прошли торжественным парадным маршем по великому городу. Улицы были заполнены радостными горожанами.
Одна из огромных казарм, стоявших сразу за городской стеной, была приготовлена для женского войска. Там их ожидали обильные запасы еды и чистое белье. Урсуле и остальным командующим как почетным гостям выделили покои во дворце. В первую ночь в честь их прибытия там был устроен пир на двадцать столов. Король Аурелий, седобородый крепкий старик, который явно был статен и хорош собой в молодости, сам руководил застольем. Была середина лета, и праздничные блюда радовали разнообразием и количеством, к тому же вино и оливки были просто великолепны.
Зрелища, приготовленные для почетных гостей, затмили все, доселе виденное в Коринии. Выступали и восточные танцовщицы, и фокусники в чудных костюмах со странной музыкой, акробаты и дрессированные животные. Кордула и Бриттола были покорены выступлением экзотических зверей.
— Смотри! — воскликнула Бриттола, когда в зал ввели огромное длинношеее существо. Желающим предлагалось рассмотреть его поближе и даже погладить. — Говорят, что у него такая длинная шея, потому что у себя на родине они едят больших змей, таких как питоны. Целиком! А на их наречии их имя означает «змееед». А как они зовутся на нашем языке, не помнишь?
— Зараф, вроде бы, или что-то в этом роде, — ответила Кордула. — А мне больше понравился тот, с горбами на спине…
— Да, да. Как там его? Горблюд? Или Горбуний?
— Правда, он уродливый? А какие страшные звуки он издавал, помнишь? Знаешь, кого он мне напомнил?
Кордула надула щеки и скосила глаза.
— Геронтиуса, — проквакала она, и они обе безудержно расхохотались.
На следующий день король вместе с Урсулой и другими командующими отправился на трехдневную охоту и осмотр удивительных по красоте земель, окружавших город. В первый день охоты они остановились на обед на солнечной поляне. Пока остальные занимались своими лошадьми, Аурелий отвел Урсулу в сторонку.
— Урсула, когда вернешься домом, пожалуйста, передай это отцу, — сказал он и достал из своей охотничьей сумки запечатанный свиток. — Здесь описаны все наши новости, включая и ваши достижения. Мы гордимся тобой! Вместе с подругами ты сумела достичь многого для женщины, тем более такой молодой. Ты заслужила уважение даже у таких старых и уставших от военных походов прошлых лет вояк, как я, которые считали, что жизни уже нечем их удивить.
Урсула поклонилась и приняла свиток.
— Там еще сказано о Юлии и о том, как я надеюсь — она докажет, что достойна носить звание командующего Третьей и Четвертой Когортами Первого Легиона Афины.
— Я уверена, это так и будет, Ваше Величество, — вежливо ответила Урсула. — Мне она показалась очень способным командиром. Она сама собрала войско Эбурака, или вы помогали ей в этом?
— Ха! Прямо в яблочко! Люблю в женщинах такое качество! — Король рассмеялся, потом снова стал серьезным. — Я должен быть честным. Когда я впервые услышал о том, что вы планируете сделать в западных землях, то отчаянию моему не было предела. Я думал: «Неужели мы докатились до такого? Неужели у нас нет достойных мужчин, что наши женщины вынуждены выполнять мужскую работу?» Но потом… — Он постучал себя пальцем по лбу и улыбнулся. — Я увидел, как загораются глаза Юлии каждый раз, когда при ней говорили о ваших приключениях. Она ходила со мной на охоту с тех пор, как ей исполнилось десять лет. Как и ты с подругами, она не пугается лошадей и знает, как с ними управляться, умеет читать карты и пользоваться оружием… для того, чтобы убить или ранить. Как тебе и Пинносе, ей легче дышится в лесу, чем в четырех стенах дворца и города. Больше всего на свете она ненавидит придворные сплетни.
— О, я прекрасно ее понимаю, Ваше Величество, — с улыбкой сказала Урсула.
— Поэтому когда она услышала о том, что вы ушли в горы, патрулируете там земли и освобождаете их от бандитов и мародеров… Вы бы ее видели! Она была похожа на льва, запертого в клетке, — не находила себе места, пытаясь придумать способ присоединиться к вам и вашему делу. В день, когда я получил от вас сообщение о том, что прибрежные земли стали безопасными и что теперь вы направляетесь к Валу, я сказал ей: «Это несправедливо! Наши сестры с южных земель идут сюда, чтобы делать за нас грязную работу только потому, что у нас нет мужчин, которые на нее способны! Как думаешь, что мы должны предпринять?» — Он замолчал и улыбнулся. — Знаешь что? В ответ я получил поцелуй и скажу тебе, с таким жаром меня не целовали с того дня, как я предложил руку ее матери! — Они оба рассмеялись. — Она все организовала меньше чем за месяц. Дворец превратился в улей, говорю тебе. Мы разослали гонцов, и уже через несколько часов к нам пошли добровольцы. Я никогда подобного не дел! Было продумано все: форма, оружие, припасы, выбраны лошади, подготовлено все необходимое для обучения. А повсюду лежали карты! Целое море карт! Одно за другим шли совещания с командующими…
— Я знаю, Ваше Величество, — вежливо перебила его Урсула. — Я прекрасно понимаю, что именно ей пришлось сделать.
XIII
Вернувшись из похода, Урсула, Пинноса, Бриттола, Кордула, Марта и Саула решили насладиться радостями, которые предлагал им Эбурак. Вскоре после колоколов, прозвонивших к заутрене, они вышли из дворца и отправились осматривать великий город. Между роскошными общественными зданиями там пролегали суетливые улочки, изобилующие разнообразными лавочками. Там продавалось все: глиняная посуда, украшения, угощения и одежда. Такого они никогда не видели ни в Коринии, ни в Глостере.
В середине дня они уже сидели у фонтана возле Южных ворот и угощались новым деликатесом: кровяной колбасой, приготовленной в винном соусе и завернутой в сочный сливочный бисквит. Пинносе и Марте угощение очень понравилось, но Бриттола, попробовав, скривилась от отвращения. Урсула, Кордула и Саула тоже не пришли от него в восторг и пустились в длительные рассуждения о том, можно ли изменить его так, чтобы оно было по вкусу жителям западных земель. Внезапно с дороги, ведущей к Лондинию, до них донесся пронзительный звук горна, обозначавший, что к ним едет посланник.
Кордула тут же узнала этот горн. Она бросила еду и побежала к воротам. В едва успевшие приоткрыться ворота влетел Морган на Гермесе.
— Морган! Это я! — крикнула Кордула, когда он остановил коня и спешился.
— Кордула! Что ты тут делаешь? — с удивлением воскликнул Морган, отряхивая плащ, руки и волосы от толстого слоя дорожной пыли. — И что это за форма на тебе?
— Это долгая история. Для того чтобы ее рассказать, мне понадобится, по меньшей мере, целая лунная ночь, — засмеялись она и обняла его. — А ты что здесь делаешь?