Королева морей
Шрифт:
— Асия, откликнись! Мы одни, и нам никто не помешает! Я устал ждать и уже перестал надеяться. Ты сама вынудила меня на этот шаг! Где ты? — голос прервался, Афур поскользнулся и плюхнулся в воду. Был слышен плеск, фыркание, потом он снова заговорил: — Ну где ты, Асия? Темно, камни вокруг. Не вздумай утонуть. Ты погубишь меня!
Асия продолжала дрожать, с отчаянием думая, что теперь она в западне, вырваться из которой ей не удастся. Шум приближался. Афур заглядывал в укромные места, шарил руками, сопел и продолжал бормотать:
— Теперь
Шум затих на секунду, потом торопливо стал приближаться.
— Не иначе, как за этим камнем, — говорил Афур, и Асия услышала совсем близко шумное дыхание.
Неожиданно в свете луны показалась голова и плечи Афура. Он шел прямо на нее, еще не видя ничего. И не успела Асия нырнуть, как рука Афура нащупала ее голову и вцепилась в волосы.
— О, наконец-то я тебя нашел! Роза моя благоуханная! Теперь мы не расстанемся, любовь моя!
Руки мужчины жадно тянулись к ней, ноги скользили по камням, и в этот момент Асии под руку попался камень, едва державшийся в скале. Мысль отсутствовала. Действовал один инстинкт. Рука сделала коротких замах, камень с хрустом опустился на голову Афура. Тот крякнул, отшатнулся, ноги стали разъезжаться, но он устоял. Асию захлестнул ужас, и она вторично ударила его по голове. И тут все окуталось туманом. Она потом не могла вспомнить ни одного момента схватки в воде. Очнулась она тогда, когда Афур, пуская пузыри, исчез под водой.
— Господи, что теперь будет! Как мне быть?
Асия тяжело дышала. В горле пересохло, и она, не разбирая, зачерпнула морскую воду и хлебнула с ладони, даже не почувствовав вкуса. Что-то холодное и вялое коснулось ее ноги, и Асия отпрыгнула. «Тело, — подумала она. — Что-то надо с ним делать. Его выбросит на берег с приливом. Надо спрятать».
Асия с отвращением нащупала покачивающееся тело Афура и торопливо стала накладывать на него камни, ища их по дну ногами. Ей было страшно нырять за ними с головой.
Асия продрогла, озноб бил ее тело. Камни уже стали выглядывать из воды, когда она прекратила работу. Усталость валила с ног, женщина едва выбралась на берег, сразу повалилась на холодный песок и так лежала, вздрагивая от рыданий. Потом поднялась, смыла песок и механически вытерла тело простыней.
Она подозвала лошадь, с трудом вскарабкалась на нее и тронула поводья. «Куда я еду? Зачем? Стой, надо подумать!» — в голове вертелись обрывки каких-то мыслей. Лошадь в недоумении косила глаз на хозяйку, топталась нетерпеливо, мотала головой.
— А одежда, а лошадь? — говорила Асия вслух. — Надо же все убрать. Можно выиграть время, а может, и вовсе его не найдут.
Она вернулась, собрала вещи Афура, брезгливо завернула в них камни. Коня поймала легко и, привязав к седлу повод, погнала кобылу дальше вдоль пляжа. Она выбирала путь поближе к воде, хотя скорый прилив и так скроет их следы.
Она гнала лошадей и проскакала мимо спящих деревенек рыбаков уже больше фарсаха. Наконец остановилась.
— Вот место подходящее, — сказала она и спрыгнула с седла.
Движения ее были уже осмысленными и быстрыми. Она расседлала коня Афура и вместе с одеждой сбросила седло со скалы в море. Стеганув коня Афура плетью, она отогнала его подальше, сама повернула кобылу к городу и огрела ее по крупу.
Глава 12
ТРЕВОЖНАЯ ЗИМА
Время шло в постоянном страхе. По городу ползли слухи об исчезновении Афура. Тело и лошадь так и не нашли, хотя прошло несколько недель. Однако Асия постоянно чувствовала, что друзья Афура не сидят сложа руки.
Она терзалась мыслью, что так долго продолжаться не может. О ней постоянно распространялись в городе различные слухи, как-то Хилал рассказал, что он слышал, как на базаре ее имя связывали с исчезновением Афура.
— Люди очень злобно отзывались о нашей ханум, — сообщил он своему отцу.
— При чем тут наша ханум, может, ты ослышался?
— Нет, не ослышался, именно так и говорили. Я даже задержался немного, послушал. Что-то затевается в городе против ханум.
— Что может затеваться? Ты лучше ей не говори, а то зря только расстраивать станешь. В последнее время она и так плохо выглядит.
— Нет, отец. Думаю, что сказать надо. Она женщина умная и сможет принять правильное решение.
— Лучше скажи Хадару.
— Когда он будет? Через месяц? Он же в плавании.
— И то верно. Ну, смотри сам, Хилал. Как бы не было хуже.
Асия восприняла известие Хилала слишком взволнованно, и его стала терзать мысль о том, что ей угрожает смертельная опасность. Он знал, как фанатики могут взбудоражить народ и его руками совершить любое дело.
— Ханум, — несмело обратился Хилал к своей госпоже. — Если нужна помощь, то рассчитывайте на меня. Даже если то, что я слышал, и правда, то туда Афуру и дорога, ханум! Злой и неблагодарный был человек.
— Ну что ты, дорогой Хилал, — с вялой улыбкой ответила Асия. — Что мне может угрожать? Пока нет причин для беспокойства.
Но Хилал видел, что ханум так не думает, он вздохнул и удалился. Асия же не находила себе места. Она уже давно чувствовала нависшую угрозу, и весть Хилала только укрепила в ней уверенность в этом.
— Надо готовиться к самому худшему, — говорила она себе и прикидывала способы избавления от напасти.
Ночи проходили в полусне, утром она выглядела уставшей. Все валилось из рук, мысли путались, а довериться кому-то было страшно.