Короткая история вечной любви
Шрифт:
— Могу я чем-нибудь помочь вам? — преградила ему путь продавщица.
— Нет, спасибо, я ищу женщину в тигровом коротком платье…
— И в белых атласных туфельках?
— Должно быть, да. Она примеряет платье. — Он рванулся вперед.
— Подождите, сэр, вы не можете войти туда…
Но он уже вошел.
— Сесилия, — громко разнеслось по коридору примерочной. — Где ты?
Из кабинок донеслось шушуканье, затем послышался голос Сесилии:
— Тебе нельзя здесь находиться, Уилл. Ты ведь пошел покупать сигары. — Ее
Мужчина вдруг ощутил приступ невероятного желания. Она выглядела именно так, как и говорила. Платье ничего не скрывало, девушка сняла бюстгальтер, и твердые маленькие соски проступали сквозь тонкую ткань. Материал льнул к бедрам так соблазнительно, что перед ним невольно стали возникать волнующие душу образы.
Испугался своих чувств? Нет. Испугался, что кто-нибудь увидит Сесилию в столь откровенном платье и отобьет ее у него. А почему он волнуется?
Неужели помнит тот неудачный поцелуй?
Помнит! И еще как!
— Сними немедленно! — вскричал Уилл и погрозил Сесилии кулаком.
Столь требовательно высказанная просьба вызвала в примерочной настоящий переполох, шум в кабинках усилился. Сесилия пристально посмотрела на мужчину.
— Уилл, ты в своем уме? Если бы я заподозрила в тебе старого развратника, я бы не просила тебя о помощи.
Внезапно он понял, что не способен правильно формулировать мысли, потому что слишком возбужден.
— Сними платье, пока тебя никто в нем не увидел, — упорствовал он, — и надень лучше вот это.
Сесилия перевела взгляд на платье в его руках.
— О, оно такое красивое, — ласково пробормотала она. — Но, Уилл, мы пришли не за ним. Я хочу выглядеть приманкой для крупных животных.
— Мам, о чем они говорят? О каких животных? — полюбопытствовал детский голос из соседней кабинки.
— Не слушай всякие глупости. Нас это не касается.
— Примерь, — попросил Уилл, не обращая внимания на доносившиеся до него реплики, — что для одного приманка, для другого безвкусица. Никогда не угадаешь.
Девушка кинула на него странный взгляд и исчезла за шторкой.
— Я подожду, — крикнул он ей.
— Боюсь, нет, сэр. Вам следует удалиться из примерочной, — заявил охранник, появившийся за его спиной.
— Офицер, я могу все объяснить, — начал оправдываться Уилл, — я просто неудачно выразился. Единственной целью моего пребывания здесь…
— Потише, парень, и следуйте за мной. Или вы покинете помещение добровольно, или…
— Дафна, а ты уверена, что это примерочная для женщин? — раздался еще один голос. — Здесь полно мужчин.
— Все в порядке, мама. Это пришел охранник магазина.
— Офицер, — воскликнула Сесилия из-за шторки, пожалуйста, не арестовывайте моего спутника. Мне нужна его помощь в выборе платья… А кроме того, он сегодня стал папой. Дочка родилась. И я обещаю, что никаких проблем больше не возникнет.
Офицер смягчился.
— Ну хорошо, только не шумите больше.
— Сколько же оно стоит! — вновь послышался взволнованный голос Сесилии. — Тысяча двести долларов? Ну и цена!
Судя по шуршащему звуку, девушка сняла платье.
Через минуту Сесилия уже вышла из кабинки.
Платье висело у нее на руке, волосы разметались, голубые глаза сверкали.
Как же Сесилия прекрасна! — выдохнул про себя Уилл. Она стоит все золото мира.
Охранник тоже посмотрел на нее с восхищением и, кивнув ей, быстро удалился.
— Неудивительно, что Муффи время от времени тебя не выдерживает, — проворчала она. — Впрочем, спасибо, платье действительно замечательное. И прощай.
— Нет, так просто ты от меня не отделаешься. Ты моя должница, — быстро нашелся Уилл. — Я помог тебе с платьем, а ты помоги мне с сигарами.
— Уилл! — Сесилия сердито сверкнула глазами, но затем улыбнулась и подняла руки вверх в знак капитуляции. — Чувствую, спорить бесполезно! Подожди минутку, я только заплачу за платье. Но это самый настоящий грабеж, — заворчала вдруг она. Эта вещица стоит больше, чем все моя одежда, купленная за три года, включая головные уборы, варежки и сапоги.
Заплатив за покупку, они вышли из отдела.
— Ну, теперь сигары, — проговорила девушка. — Хотя с моей стороны глупо идти с тобой, я ведь знаю о сигарах только то, что перед тем, как закурить, у них нужно срезать кончик. Но если ты считаешь, что я твоя должница…
— Считаю, — признался Уилл. — Меня чуть не арестовали из-за твоего платья.
— И где же продаются сигары?
— За отделом мужского белья, — соврал Уилл.
— А он где находится?
— За отделом дамского. Логично? А вот и он. Какое совпадение! Разве тебе не нужен мой совет относительно белья?
Да, она советовалась с ним насчет белья, но уже успела пожалеть об этом. Ее и так уже одолевают горестные мысли. Уилл, что и говорить, подобрал прекрасное платье, изящное и рождающее желание. Шелк, скользящий по коже, напоминал ласку и заставлял мечтать о мужчине — не об Уилле конечно, тот женат, — о каком-нибудь другом, который обнимет ее, поцелует, а затем подарит ей счастье взаимного тепла.
ГЛАВА ПЯТАЯ
— Мне нравятся эти трусики, — задумчиво произнес Уилл. — Выскажу тебе несколько замечаний относительно белья. Прежде всего, кружево не должно царапать, — он погладил трусы рукой, и у Сесилии от волнения пересохло во рту. — Важно не только, как они выглядят, но и какие они на ощупь, ты же знаешь мужчин — они любят прикасаться. Во-вторых, эти трусики предоставляют простор для воображения. Смотри, они узкие, но все… почти все прикрывают… Я не смущаю тебя своей откровенностью? — внезапно прервал он сам себя и бросил на девушку серьезный взгляд.