Костяной лабиринт
Шрифт:
Новак ощутил прилив облегчения.
– Его звали отец Атанасий Кирхер, – уверенно произнес он, указывая на дневник. – Это его слова, его рисунки.
Захлопнув дневник, Чакикуи вернул его Роланду. Прежде чем развернуться и уйти, он вынес окончательный приговор, переведенный подростком:
– Нет, это не он.
После этого оба индейца снова направились в лес.
Отец Новак застыл в растерянности, не зная, чем еще убедить хранителя древней тайны.
Отстранив его, Грей протянул было руку, чтобы тронуть старейшину за плечо, но в последний
– Подождите! – выпалил он. – Этот другой священник… его звали Николас Стено?
Роланд застыл, осознав свою ошибку.
«Ну конечно!..»
Нога отца Кирхера никогда не ступала на этот континент. В последние годы жизни он был слишком слаб и поэтому отправил сюда своего посланника, полного сил юношу, способного совершить это трудное путешествие – своего близкого друга Николаса Стено. Но возможно ли, что в устных преданиях индейцев-шуаров до сих пор сохранились память об этом человеке, его имя?
Ответом явилось то, что Чакикуи снова обернулся к ним, и его глаза ярко вспыхнули.
– Никлосс… Стено? – повторил он, всматриваясь в лица Роланда и Грея.
Новак кивнул.
Старейшина медленно выдохнул, словно сдерживал дыхание на протяжении многих лет, а затем что-то шепотом сказал подростку.
Джембе кивнул:
– Он отведет вас в дом древних людей, в город Старых Анд.
Роланд едва услышал перевод. У него в голове звучали последние слова старика. Он узнал название «Старые Анды», произнесенное на местном наречии.
Атл Антис.
Потом отец Новак повернулся к своим спутникам. Те не скрывали своего изумления, тоже услышав эти слова.
Лена шла следом за Греем и Роландом, а Сейхан замыкала шествие.
После сорока минут перехода по влажному тропическому лесу мокрая одежда путников липла к телу – но промокла она не от пота, а от вездесущей холодной сырости, укрытой пологом листвы деревьев. Влага капала с веток, собиралась в лужицы под одеялом опавшей листвы, висела в воздухе… С каждым вдохом Крэндолл втягивала ее в себя, и ее легкие даже начали болеть – дышать в разреженном воздухе становилось все труднее.
Женщина старалась держаться поближе к Грею, несшему в руке фонарик. Тонкий луч освещал дорогу в проходе под зеленой листвой. И все же Лена то и дело переводила взгляд в темноту по сторонам. Джунгли шуршали, скрипели и жужжали, время от времени оглашаясь резким криком обезьяны или свистом птицы. Воображение подсказывало Крэндолл, какие опасности скрываются под покровом мрака. В основном это были змеи.
Колышащиеся щупальца тумана лишь усиливали беспокойство.
Внезапный крик разорвал ночь – наполненный яростью большой кошки, отдаленный и в то же время близкий.
Предоставив старику-индейцу идти впереди по этому лишенному ориентиров лесу, Джембе присоединился к молодой исследовательнице.
– Ягуар, – объяснил он ей. – Их здесь много, но близко они не подойдут. Нас много, и мы сильно шумим.
«Сильно шумим?»
За последние пятнадцать минут никто не сказал ни слова. Крэндолл слышала только учащенное дыхание да тихое чавканье ботинок по влажному перегною.
Потрепав ее по руке, подросток сверкнул глазами.
– Я тебя защищу, – сказал он. – Я ловкий. Как мое имя. Оно означает птицу-либру.
– Колибри? – улыбнувшись, поправила его Лена.
Юный индеец гордо кивнул, изобразив рукой стремительные движения маленькой птички:
– Очень ловкий.
– Не сомневаюсь в этом, – заверила его девушка.
Казалось, они прошли много миль, поднимаясь по крутым склонам и спускаясь по извилистым «американским горкам». Дважды им приходилось переходить вброд по скользким замшелым камням быстрые ручьи, причем в последний раз вода поднималась путешественникам до колен.
А затем впереди послышался нарастающий рев.
«И что дальше?» – испугалась Крэндолл.
Прежде чем путники добрались до источника этого громоподобного гула, Чакикуи остановил всех на гребне хребта, и Джембе перевел его предостережение:
– Дальше запретная земля. Ее охраняют… – Подросток запнулся, подбирая подходящее слово. – Ее охраняют дьяволы.
В качестве доказательства старый индеец шагнул к высокому отдельно стоящему камню. Его поверхность была покрыта лишайником, однако на ближайшей стороне можно было разобрать грубо высеченную фигуру. Изображение было выполнено за счет того, что верхний темный налет был соскоблен и под ним открылся белый камень, что придало рисунку призрачный эффект.
– Дьявол, – пробормотал Джембе, глядя на изображенное чудовище.
Зверь стоял на задних лапах, подняв передние вверх, и угрожающе рычал.
Лена протиснулась вперед.
– Это не дьявол! – изумленно произнесла она. Проведя пальцем по морде и маленьким круглым ушам, она оглянулась на своих спутников. – Это пещерный медведь. Такой же, какого мы видели в пещере в Хорватии.
– Она права, – кивнул Роланд.
– Но в эпоху палеолита ареал обитания Ursus spelaeus не простирался до Южной Америки, – покачала головой Крэндолл. – Этого изображения не должно быть здесь, – добавила она шепотом.
– Если только кто-то не нарисовал его по памяти, – предположил Новак.
Выпрямившись, Лена заглянула за гребень. Крутой склон за грозным тотемом был завален валунами, и даже на таком расстоянии девушка разглядела на каменной поверхности другие рисунки. В основном это были абстрактные изображения: геометрические фигуры, затейливые спирали и даже что-то похожее на клинопись. Но были там также и животные: змеи, птицы, ягуары, обезьяны и огромный зверь с рогами и копытами – вероятно, зубр.