Кот, который приезжал к завтраку
Шрифт:
— Привет, мистер К.! Вы вернулись?
Квиллер опустил стекло, но ответил грубовато:
— Да. Я вернулся.
Неправдоподобно высокий молодой человек пялился в машину, с интересом разглядывая пассажирку.
— Я снова получил работенку в «Старой мельнице», — сообщил он.
— Очень рад за вас!
Парень созерцал Лиз, а она наклонилась вперёд с полуулыбкой, которая подала Квиллеру блестящую идею.
— Лиз, — сказал он, — это Дерек Катлбринк — вы видели его в Корсарской комнате — человек в Пикаксе небезызвестный… Дерек, Элизабет Кейдж — новоприезжая из Чикаго.
— Привет! Мне
— Мы заинтересуем её Театральным клубом, верно? — по-свойски добавил Квиллер.
— Ясно, заинтересуем! — с энтузиазмом подхватил Дерек.
Сценарий будущего этого молодого человека стал разматываться в мозгу у Квиллера… УХОДИТ: девушка-эколог с палаткой и прочим инвентарем. ВХОДИТ: любительница-ботаник с неплохим капиталом. Ботаник и экс-пират записываются в новый колледж.
Дерек побрёл прочь, а Лиз повторила то, что сказала в вестибюле отеля:
— Он такой высокий! — Глаза её восхищённо блестели.
— Славный молодой человек, — сказал Квиллер. — Богатая индивидуальность. Уйма таланта… Так на чем мы остановились? Вы подслушали, как ваш брат спорил в конюшне со стюардом.
— Да, я была в стойле у Скипа, а они — в кучерской. Стюард обвинял Джека в том, что он был причиной пожара, который погубил его дочь! Клайд сказал: «Вы были женаты на двух женщинах разом, и вам понадобилось от одной избавиться! Вы убийца! Я иду к шерифу!» А Джек ответил: «Тупая деревенщина! Никто тебе не поверит! И не забудь, у меня найдется на тебя компромат — достаточный, чтобы тебя на всю жизнь упрятать! Только пикни кому-нибудь — и я тотчас сообщу о взрыве… и об отравлении! Да этого хватит, чтобы дважды тебя повесить!» Тогда Клайд завизжал: «Вы сами подучили меня это сделать! Вы убийца!» И, думая, что никого нет, они стали орать друг другу такие непристойности, что я не смогла бы и повторить. Как раз в этот миг заржал Скип! Вдруг настало молчание. Я чуть не умерла от ужаса.
Она умолкла, чтобы перевести дыхание и немного успокоиться, затем Квиллер убедил её продолжать.
— Спор прекратился, и я услышала, что Джек уходит из конюшни, всё ещё осыпая ругательствами старика, который был ему как дядюшка, пока мы росли. После этого Клайд некоторое время расставлял в кучерской вещи, а потом тоже ушел. Когда стало безопасно, я выскользнула из задней двери и обошла кругом бассейн и всю крокетную площадку, прежде чем пойти домой. Вот тогда я и обнаружила, что мама отдала распоряжения об отъезде. Она сказала, что разразится шторм века. Но, по-моему, это была идея Джека — покинуть…
— Покинуть место преступления? — предположил Квиллер.
— Если правда то, что сказал Клайд.
— Клайд Вазли? Так его зовут? — Он мысленно перевёл это в цифры: 11-12-1-10-5, а потом 3-1-8-12-9. — Вы знали, что Джек женился на его дочери?
— В юности мы вместе проводили лето в Соснах, и она всегда сильно увлекалась Джеком. Маме не нравилось, что он ходит на лодке с дочкой стюарда, но он всегда поступал по-своему. Потом Джун уехала в школу, и этому настал конец — до прошлого лета. Она провела на острове целый сезон, играя в клубе на фортепиано, и Джек постоянно был там. Мама получила от Уильяма разведданные — и они оказались верны: Джун стала женой номер четыре! Уильям сказал мне это. Мама мне никогда ничего не говорила.
— Было у вас какое-нибудь подозрение насчёт жены номер пять?
— Уильям говорит, Джек познакомился во Флориде с француженкой и хотел, чтобы мама уладила дело с Джун, но дочка стюарда не хотела денег, она хотела Джека Эплхардта. — Лиз произнесла это с презрением.
Как только Лиз благополучно зарегистрировалась в пикаксском отеле, Квиллер предпринял бросок к своему яблочному амбару — через театральную автостоянку и густую рощу, которая отделяла его фруктовый сад от урбанистического Пикакса. Он выгрузил сиамцев, налил им в миску свежей воды и распаковался ровно настолько, чтобы найти запись игр в домино.
Последний ход состоял из 6/6,1/0, 5/6, 0/1, 5/5,1/4, 5/6 — очки, которые он перевёл в «Л», «А», «К», «А», «И», «Д» и ещё одно «К». Он пытался расшифровать их, когда в дверь к нему постучалась одетая в кучерской кафтан Лиз, несшая керосиновую лампу, подобно весталке из римского мифа.
Теперь буквы легли на место. Отбросив «К» и одно «А», он расшифровал Клайд. В этой же игре Коко вытащил костяшки, которые расшифровывались как Джек и Вазли (хотя о последнем Квиллер думал, что это были залив или звали). Пересматривая последнюю игру, он колотил себя по лбу кулаком и бормотал: «Дурак! Дурак!»
Коко, ещё раз заметил он, был поразителен. Он не мог расшифровывать, не мог ни добавить, ни отбавить. Он обходил прочие буквы, потому что знал все инстинктивно. Он был провидцем! Квиллер часто себя спрашивал: «Как это меня угораздило обратить в рабство единственного кота-провидца?» Ему никогда не приходило в голову, что Коко может влиять на события — так, как он организовал Квиллерово присутствие на лесной тропе в нужный момент.
Не распаковываясь дальше, он позвонил домой шефу полиции.
— Энди, я получил твою телефонограмму, а теперь и у меня есть кое-какая информация.
— Где ты?
— Снова в яблочном амбаре, но был на острове во время шторма.
— Ну и каков он был?
— Нечто среднее между ужасом и скукой. Может, зайдешь поболтать, пропустим рюмочку доброго скотча?
— Буду через три минуты.
Вверх по пандусам галопом прогремели лапы, покружили по балконам, поперёк балок, потом — снова вниз, на уровень антресолей, оттуда ринулись в мягкое кресло в бельэтаже. После двух недель заключения они заново открывали ПРОСТРАНСТВО.
— Клянусь больше никогда не подвергать вас, ребятки, такому испытанию! — сказал им Квиллер.
Поджидая Броуди, он ещё раз взглянул на записку Двайта Сомерса:
Не хочу сообщать тебе эту конфиденциальную информацию по телефону (я применил тактику Уотергейта, чтобы её заполучить), сам же отбываю с острова следующим паромом. Бросаю эту грязную работенку! Получил предложение от фирмы в Локмастере — кажется, недурное. Последнее имя Нуазетты — Дюлак. Постоянное место жительства — Лейк Уорс, Флорида. Надеюсь, это поможет.