Кот в мешке
Шрифт:
– Позволь, помогу, - подала робкий голосок Сара и я без раздумий кивнула.
Лучше не гневить судьбу еще больше и собраться как можно скорее. Я просто не могу себе позволить дать Элоизе повод зубоскалить или того хуже, наябедничать Фину.
Сара, ловко орудуя расческой, быстро заплела мне волосы. Я бы такую красоту никогда не смогла повторить, еще и без единого клока вырванных волос.
Хоть я и успела вовремя спуститься в холл, мисс Элоиза смерила меня презрительным взглядом. Уверена, я бы удостоилась его даже в том случае, если бы стояла тут с первой зорьки. Кейт сидела в кресле у окна, смотрела в никуда, наверное, лишь чудом вспоминая, что надо
Послышались неторопливые шаги. Неожиданно для себя, я четко уловила шаркающий звук, словно бы человек за дверью был уже далеко не молод. Три раза гость ударил в кольцо-стучалку, вызывая нашего управляющего. Ну, прямо черт из табакерки! Без единого скрипа свежесмазанных петель, дверь отворилась и в дом вошел пожилой мужчина, почтенно склонил голову, завидя присутствующих здесь дам.
– Мира и здоровья вашему дому. Мисс Элоиза, время над вашей красотой не властно, -старичок подобострастно склонился над ее ладонью, оставив тем не менее тетушку в легком замешательстве. Никак, бедная, понять не могла, то ли комплимент ей сделали, то ли старой обозвали.
– Знакомьтесь, мистер Грей, мисс Шелли Кейн, наша будущая невестка, - словно бы нехотя представила меня ворчунья.
– До чего ж сладка моя доля - каждый день встречаться с прекрасными дамами. Рад знакомству, мисс Шелли. Скажу по секрету, вашему жениху крупно повезло, - старик смешно прошептал последние слова, прикрыв рот рукой. Затем он повернулся к Кейт и поприветствовал и ее тоже: - Рад вас видеть, мисс Кейт.
Девушка и бровью не повела, оставаясь безучастной к разговору. Мистер Грей воспринял это как должное, либо был настолько хорошо воспитан, что не стал смущать Гаранов своей реакцией.
– Мистер Грей - лучший доктор столицы, - мисс Элоиза сочла должным просветить меня, кто наш гость.
– Для нас большая честь быть его пациентками.
Пациентки. Доктор. Ну конечно... От горького предчувствия даже внутренности скрутились узлом. Обернулась на зеркально начищенную колонну, чтобы убедиться, что лицо не скривилось в гримасе. Долгожданную и любимую невесту решили проверить на честность и непорочность.
В самой процедуре не было ничего вызывающего, и, признаться, в высшем свете это считалось нормой, но лучше от этого на душе не становилось. Уважаемые лекари проводили осмотр после помолвки. Родителям невест выказывали уважение за сохранность дочерей и правильное воспитание, а женихи были уверены, что не берут кота в мешке. Для многих этот ритуал стал просто данью традициям, некоторые обходились и без него. Не надеялась же я, что Фин Гаран, видевший меня два раза в жизни, будет слепо мне доверять? Хотелось бы.
К слову, моя сестра обошлась без этого унижения. Отчасти потому, что сам Вильям успел наследить там, где не положено. И у меня еще восемь лет назад были подозрения, что они успели сблизиться еще до помолвки. Слишком уж скоропалительная женитьба. На собственной свадьбе Марьям усиленно забивала желудок тарталетками и сдобой, чтобы ни у одной местной кумушки не возникла мысль, что свадебное платье перешивали два раза по какой-то другой причине, а не из-за стресса.
– Мисс Шелли, все хорошо?
– участливо спросил доктор, заглядывая мне в глаза. Испугался, что ему подсунули еще одну полоумную?
– Да, мистер Грей, все в порядке.
Я всегда могу сослаться на боли или плохое состояние, но это только раззадорит тетушку и пошатнет мое и без того жалкое положение в доме. О, нет, мисс Элоиза, что бы вы не задумали, а я пройду это испытание достойно! Подхватив юбку, я стала подниматься за тетушкой по лестнице, не дожидаясь, когда меня начнут окликать.
Моим родителям не за что краснеть. С детства увлеченная книгами и изобретениями, всегда перепачканная и чудаковатая, для юношей я была скорее союзником и другом, чем предметом обожания. Внутренние силы покинули меня уже после ухода доктора. До этого же момента я, казалось бы, держалась на одном нездоровом энтузиазме. Видеть никого не хотелось, даже ни в чем не повинную горничную. Едва завидев Сару, я сбежала из дома. Здесь, в этом огромном городе и богатом доме, было только одно существо, которому я могла доверять. И из-за меня мой любимый друг впервые в жизни оказался на привязи в тесной каморке.
Только бы не расплакаться по пути на псарню. Только бы дотерпеть. Не доставить им такой радости.
– Шелли? Кхм, мисс Шелли?
Выскочив из-за угла, я чуть не врезалась в широкоплечую фигуру. Оборотень, помощник Фина. Забавно, не про меня ли вчера шла речь? Мой будущий супруг не доверяет иному и решил позвать доктора, или это проверка их обоих?
– Доброе утро, мистер Мор. К сожалению, мистера Гарана нет дома.
– Я знаю.
Ответ оборотня меня сбил с толку, я-то мысленно уже с ним распрощалась и шла дальше своей дорогой.
– У вас не найдется для меня минутка?
Глава 24
Чем я могла бы быть полезна Тобиасу Мору не могла себе и представить, ровно как и не понимала друг он или враг. Серьезное выражение его лица граничило с угрюмостью, глаза казались холодными ледышками. Лишь иногда ироничная улыбка разбавляла неприступный образ, и словно говорила о том, что ее хозяин знает гораздо больше, чем кажется его собеседнику.
– Да, конечно, - кивнула я, как подобает хорошей и воспитанной девушке.
– Но вряд ли смогу вам чем-то помочь.
– Отчего же? Вы по крайней мере скрасите ожидание, - Мор с видом заправского джентльмена предложил мне локоть, и мне не оставалось ничего другого как взять его под
руку.
– Чего же вы ждете?
– не пряча любопытства, разглядывала временного кавалера. Жизнь в столице добавила образу оборотня лоска. Манеры, костюм качественного кроя, аккуратная прическа, его легко можно было принять за аристократа. Но в то же время в каждом его движении сквозила хищная грация, не позволяя расслабиться.
– Для начала завтрака, - иной наградил меня фирменной ухмылкой.
– Глупо ждать от жизни чего-то большего, если не готов отдать что-либо взамен. Тише едешь, как говорится.
– Очень занятная у вас философия.
И еще очень странная, но об этом я, конечно, умолчала. Рассуждая так легкомысленно, он поразительно высоко поднялся, как для оборотня.
– Вы прекрасно должны понимать, что место под солнцем заслуживается отнюдь не умением философствовать, - Мор будто прочитал мои мысли. Эти его слова добавили мне пищу для размышлений, не так уж много мы знаем об иных, вдруг среди них и правда есть телепаты.
– Не нервничайте так, - Мор впервые рассмеялся за наше недолгое знакомство.