Крах «Волшебного королевства»
Шрифт:
— Играют? — Мария саркастически фыркнула. — Извините меня, мистер Челси, но меня не проведешь.
Она уже переоделась в обычную одежду, хотя ее волосы все еще были обернуты полотенцем. — Я должна возбудить дело против вас, — заметила она.
Они сидели в конторе Челси: репортер, Чарльз Челси и Джо Уиндер. Команда вернулась в автобус.
— Брось ты, — сказал Уиндер Марии, — будь проще.
— Что? — она одарила его язвительным взглядом. — Что ты сказал? Она развернула полотенце и бросила
«Очень невежливо», подумал Уиндер, — «и непрофессионально».
— Успокойся, — сказал он. — Ничего особенного не случилось.
Мария погрозила пальцем перед его носом: — Кто-то мог быть убитым здесь сегодня.
Чарльз Челси опечалился. — Может быть, мы могли бы что-нибудь сделать для вас? — спросил он Марию Родригес — Как насчет контрамарок на одно из наших шоу?
Она ушла прежде, чем он мог придумать что-нибудь получше. Проходя мимо полотенца, она пнула его ногой.
Джо Уиндер сказал: — Не беспокойся, она не подаст в суд.
— Ты уверен?
— Это слишком шокирующе. Черт подери, да она скорее всего уничтожит пленку еще по пути в Майами.
Оправдываясь, Челси произнес: — Никто не предполагал, что она будет хватать дельфина. Никакие прикосновения не разрешены, можно только плавать с ним.
— Это была ужасная идея. Кто ее придумал?
— Существует уже несколько таких мест.
Джо Уиндер спросил, где Кингсбэри приобрел нового дельфина.
— Откуда я знаю? — огрызнулся Челси, — ради Христа, дельфин как дельфин, мы не выясняли его родословную.
— Этого надо отводить к самке, прежде, чем пускать туристов в воду.
— Спасибо вам, доктор Кусто. — Челси вышел и закрыл за собой дверь. Он выглядел очень серьезным, когда вновь вернулся в комнату.
Джо Уиндер спросил: — Надеюсь, ты не собираешься заставлять меня писать оправдательный документ относительно происшедшего. У меня есть более важные дела.
— У меня тоже. — Чтобы ожесточиться, Чарльз Челси напряг мышцы живота. — Джо, мы собираемся отстранить тебя от работы.
— Я вижу.
Челси начал изучать свои ногти, чтобы не сталкиваться глазами с Уиндером. — Это из-за нескольких вещей.
— Я думаю, моя внешность?
— Это один момент, да. Я старался проявить некоторую терпимость. Волосы. Небрежная одежда.
— Что-нибудь еще?
— Я знаю, что ты обыскивал мышиную лабораторию.
— А хотел бы ты знать, что я обнаружил?
— Только без подробностей.
— Статью, написанную о мышах-манго с синим языком. Ту самую, которую ты послал Уиллу Кушеру, когда нанимал его.
Челси вопросительно посмотрел на Уиндера: — Ту самую?
— Смешная вещь, Чарли. Женщина, которая написала эту статью, доктор Сара Хант… В Роллинс Колледже никогда не слыхали про нее, — Уиндер взмахнул ладонью, выражая удивление, — она никогда не работала на факультете, никогда не кончала его, и даже не поступала туда. Что ты думаешь об этом?
— Педро рассказывал мне о твоей нелепой теории, — губы Челси едва двигались. Когда он говорил, то был похож на рыбу. — Доктор Кушер не был убит, Джо, но в твоем перевернутом мозгу, я уверен, существует связь между его смертью и этим… этим типографским дерьмом.
Уиндер засмеялся: — Типографским? Ты прелесть, Чарли. Эта бумага — подделка.
Глаза Челси округлились: — Я полагаю, существует простое объяснение — имя было перепутано редактором, или Университет ошибся.
— Нет, такого быть не может.
— Ты — нехороший человек, — произнес Челси, — я теперь знаю, что это ты звонил вдове Кушера в Нью-Йорк. Это просто непростительно, — манера, с которой Челси произносил слова, должна была произвести уничтожающий эффект.
— Что непростительно — так это твоя манера врать, — возразил Джо.
— Это была ложь во спасение, — у Челси задергалась щека, — мы пытались облегчить горе женщины.
— Я посоветовал ей обратиться к адвокату, — казалось, что с Челси сошел загар, но Джо Уиндер продолжал: — журналисты пытаются докопаться до правды. Человека сожрал кит, ведь это дикость в наше время!
— Полиция признала, что он утонул. А мы никогда этого и не отрицали.
— Но они не уточняли, как он утонул или почему.
Челси начал раскачиваться на стуле взад-вперед: — Но для тебя это имеет уже всего лишь академический интерес. С этого дня ты больше у нас не работаешь.
— А я думал, что являюсь твоим козырем.
Челси протянул руку ладонью вверх: — Ключи от машины, пожалуйста.
Уиндер повиновался. Он сказал: — Все же я не верю, Чарли, что ты такой же, как они. Мне хочется верить, что ты просто невозможный тупица.
— Освободи стол.
— Мне нечего освобождать. Он пустой.
Челси на минуту смутился.
Уиндер помахал рукой: — Столы существуют для того, чтобы хранить факты, а тому, у кого все факты в голове, стол не нужен. Да я, черт побери, сделал свою лучшую работу для тебя, сидя на стульчаке!
— Если ты пытаешься оскорбить меня, то у тебя ничего не получится. — Челси опустил веки, изображая равнодушие. — Мы все хотим отстаивать правду, если это служит нашим личным целям, не так ли? Подобно тому, как ты рассказал, что получил шрам во время автомобильной аварии.
Итак, он знал все, как Джо и подозревал.
— Я слышал, что это была драка в отделе «Новостей», — пояснил Челси, — потасовка с одним из редакторов.
— Он распустил такой слух, — возразил Джо, — отличная история для передачи «Новости».