Красная опасность
Шрифт:
Филпотт потянулся за тростью и встал. Захватив с собой папку с документами, он вышел из комнаты и закрыл за собой дверь.
Глава 11
Витлок ползал под столами той части ресторана, которую ему отвели для осмотра. Ничего там не обнаружив, он уныло взглянул на Палуцци. Тот показал на часы — время неумолимо бежало, а результатов не было. Теперь предстояло осмотреть холл — действовать на глазах у прессы, что могло вызвать ненужный интерес к их работе со
— Это К.В., сэр. Пробирку нашли?
— Нет, — резко ответил Филпотт.
Витлок покачал головой, давая понять Палуцци, что надеялись они напрасно.
— Но кое-что есть, — продолжал полковник, — и я хочу, чтобы вы проверили.
— Что именно? — нетерпеливо спросил К.В.
— Вы что-нибудь знаете о Нино Ферзетти?
— Да, мне говорили, что это инженер, работник службы эксплуатации здания, под именем которого Убрино проник в здание.
— Совершенно верно. Комиссар Кухлманн направил местную полицию домой к инженеру посмотреть, в каком он состоянии. Оказалось, он еще не протрезвел. Им удалось привести Ферзетти в чувство. После чего он рассказал, что накануне вечером выпивал с Вито Челлиной, работником того же отдела. Я позвонил Жаку в Цюрих и попросил проверить этого Челлину. Оказалось, за ним ничего нет, но его сводная сестра, Луиза, была связана с «Красными бригадами». Она умерла в прошлом году, приняв слишком большую дозу наркотиков.
— Вы думаете, что Челлина мог быть связным Калвиери здесь, в здании?
— Возможно, но вот что настораживает: уж больно все просто и убедительно выглядит. Складывается такое впечатление, будто Калвиери сам хочет, чтобы мы заинтересовались Челлиной. Иначе зачем Убрино сказал нам о Ферзетти, ведь мог бы и промолчать? Но, возможно, я и ошибаюсь. Поэтому прошу вас вдвоем немедленно поговорить с Челлиной.
— Где он сейчас?
— В подвале. Там располагаются хозяйственные службы.
Витлок и Палуцци спустились на лифте в холл, миновали стойку администратора и прошли в подвал, хотя на двери было написано «Только для сотрудников». Палуцци громко постучал в кабинет менеджера.
— Войдите, — ответил кто-то по-немецки.
Они вошли. За столом сидел угрюмый человек крепкого сложения. К его рабочему халату была прикреплена пластиковая карточка, в которой значилось, что человека зовут Ханс Кесслер. Палуцци обратился к нему тоже по-немецки и назвал себя советником по вопросам безопасности; затем спросил, где можно найти Челлину. Кесслер встревожился и принялся доказывать, что Вито — хороший работник.
— Нас не интересует его характеристика, — оборвал менеджера Палуцци, — нам надо с ним поговорить. Проведите нас к нему немедленно, или же я позвоню Влоку и скажу ему, что вы отказываетесь сотрудничать с представителями властей по вопросу национальной безопасности.
После такого предупреждения Кесслер, хоть и неохотно, провел их в мастерскую и показал на человека, который держал в руках сварочный аппарат и не обратил никакого внимания на вошедших. В комнате было еще пятеро рабочих. Они с любопытством смотрели на внезапно появившегося здесь менеджера и сопровождавших его лиц. Палуцци окликнул Вито, но тот сначала закончил свою работу и только после этого выключил аппарат и поднял защитную маску. Это был долговязый, бледный тридцатилетний мужчина с длинными волосами.
— Да, я Челлина, — сказал он, — а вы кто такие?
— Служба безопасности. Я хотел бы поговорить с вами о вашем друге — Нино Ферзетти.
— Его здесь нет, он не пришел утром на работу.
— Потому что вчера вы что-то подмешали ему в выпивку.
— Я не понимаю, о чем вы говорите, — запинаясь, проговорил Челлина. Видно было, что он нервничает.
Палуцци быстрым движением сорвал с парня защитную маску и, схватив за ворот, швырнул его на верстак.
— У меня нет настроения играть с тобой в кошки-мышки. Немедленно отвечай!
Кто-то из коллег Челлины, схватив валявшуюся на полу отвертку, двинулся на Палуцци, но Витлок преградил ему путь и расстегнул куртку, показывая висевший в кобуре браунинг. Немного поколебавшись, тот отступил и бросил отвертку на пол. Тогда Витлок выставил всех рабочих из мастерской и встал у двери.
— Ну вот, теперь тебе никто не поможет, — процедил Палуцци сквозь зубы, еще крепче стягивая ворот Вито. — Говори, где пробирка, которую утром передал тебе Калвиери?
Челлина потянулся за паяльной лампой и схватил ее, но Палуцци со всей силой ударил его пистолетом по руке. Вскрикнув от боли, рабочий выпустил лампу, и она упала на пол. Майор же, заломив ему руки за спину, толкнул парня прямо к стоящей посреди комнаты ленточной пиле, включил ее и стал наклонять голову Вито так, что лицо его вот-вот должно было коснуться зазубренного лезвия. Челлина пытался сопротивляться, но напрасно.
— Я скажу, где пробирка! — закричал Челлина. Глаза его расширились от ужаса. — Я все скажу, отпустите меня!
— Говори, — потребовал Палуцци, но не только не отпустил Челлину, а, наоборот, стал пригибать его голову все ближе и ближе к пиле.
— Под верстаком, — задыхаясь, выкрикнул рабочий. Лицо его находилось уже совсем близко от лезвия, когда Палуцци выключил, пилу. Парень, дрожа и закрыв лицо руками, повалился на пол.
— Покажи мне, где она, — прорычал Палуцци и, толкнув рабочего к верстаку, прижал ствол пистолета к его спине.
Челлина наклонился и ткнул пальцем в металлический цилиндр, который был прикреплен изоляционной лентой к верстаку.