Крик с Арарата. Армин Вегнер и Геноцид армян
Шрифт:
Двух армян солдаты привязали к дверному косяку и ножами стали сдирать с них кожу. Несчастные кричали от боли, от вскрывшихся кровеносных сосудов исходил пар на холодном воздухе. Неожиданно один сосуд лопнул и брызнул кровью в лицо убийцам. Подвергавшиеся истязаниям кричали и падали в обморок. Но им давали понюхать уксуса и они вновь приходили в себя.
Дикие собаки, почуявшие запах крови, носились вокруг стаями. С их высунутых языков сочилась слизь убитых. Громкий лай псов, вопли пострадавших, запах сожженных волос и рычанье сливались в облако шума и ненависти, нависшее, словно красная гроза, над крышами городских домов [...] [120] .
120
Перевод
Описание Вегнером массовых убийств дает наглядное представление о безудержной свирепости фанатически настроенной толпы, подстрекаемой к грабежу и убийствам, и о страданиях беспомощных, подвергшихся насилию и мучениям армян. И тем не менее представляется странным, что Вегнер стремится закончить свой рассказ на оптимистической ноте. Так, он показывает, как любовь помогает подняться над вакханалией зла. Лутфи, сын чудовища-губернатора из Эрзерума, полюбив прекрасную вдову-армянку Сирпухи, спасает ее и пытается начать с ней новую жизнь вдали от города.
Такой неожиданный поворот соответствует пацифистски-гуманистическим воззрениям Вегнера. К сожалению, если такие случаи и могли иметь место, они были всего лишь редким исключением и никак не влияли на общую картину — в период с 1894 по 1896 год было убито не менее 300 тысяч армян и 2500 их деревень подверглись разорению.
Добрый свет - Bar`i Luis[121]
(...) Вот что случилось со свидетелем, который пытался рассказать и написать об их трагедии и их конце. Он по-прежнему несет бремя данного им обещания вспомнить о погибших, если ему удастся вернуться на Запад. Но его никто не желает больше слушать.
Прошло пятьдесят лет. Другие народы, в том числе и более многочисленные, пережили тяжелейшие страдания. Свидетель исполнен стыда и некоего чувства вины. Он видел такое, чего нельзя увидеть, не рискуя собственной жизнью. Не значит ли это, что он должен умереть, как человек, увидевший лик Бога?
Он окружен молчанием. Куда ни повернись, он всюду наталкивается на запертые двери. «У нас свое горе!» — так говорят или думают люди. «Мы переживаем трагедию своего народа. Зачем нам терзаться чужой болью, давно забытой?»
Они хотят жить без тревог и печали, проводить дни, не ведая о том, какое насилие и какие беды постигли предшествующие поколения. В начале двадцатых годов, когда свидетель этих ужасов, предполагая, что нечто подобное может произойти и на Западе, проиллюстрировал увиденное множеством фотографий и всеми документами, какие смог собрать в лагерях смерти, жители Германии и соседних стран, узнавшие об этом, испытали страх, но все же подумали: «Аравийская пустыня — она так далеко!»...
Прощание с самим собой[122]
(...) Частицей моей души я привязался и к Израилю, и к Армении, и к Италии, и к Англии. Какой-то частью моего существа я вновь полюбил юность, проведенную в Германии, другая жила в Турции, в Аравии в городе Багдаде, в Швеции, в Берлине, где прошел самый долгий период моей жизни. Еще часть пребывает на островах Липари, где у подножия вулкана Стромболи я реставрировал башню, чтобы с нее можно было видеть море. Другая частица осталась в том месте, которое снится мне в мучительно ностальгических снах — на берегах Одера в Силезии, где я более всего чувствовал себя дома: я вырос там, но мне никогда больше не доведется там побывать.
(...) Но, несмотря на большие потери — я думаю сейчас о многих друзьях, которые в течение моей жизни исчезли при ужасающих обстоятельствах, — я получил взамен нечто драгоценное, нечто такое, что уже однажды осознал в юности, во время моих скитаний. Дело в том, что в действительности у меня не было родины, но я мог ощущать себя дома повсюду. В Израиле я живу в лесу, в котором посадили дерево, назвав его моим именем [123] . В столице Армении одна из улиц носит мое имя, в Стромболи на потолке моего кабинета в башне вырезаны утешительные слова: «Нам поручено дело, но не дано выполнить его до конца».
123
Автор имеет в виду «Яд ва-Шем» (что буквально означает «память и имя», т.е. «вечная память») — Мемориал, созданный государством Израиль в знак вечной скорби о Холокосте, памяти о героях сопротивления нацистскому геноциду и благодарности представителям других народов, спасавшим евреев от уничтожения. Яд ва-Шем — это и научно-исследовательский институт с обширной библиотекой и архивом, имеющим большое значение для изучения истории Холокоста. В структуру Мемориального центра входит Аллея праведников народов мира, ведущая к входу в Музей. Каждое из деревьев, растущих по обе стороны этой аллеи, названо в честь нееврея, который, рискуя своей жизнью, спасал евреев в годы Катастрофы. Именно здесь одно дерево носит имя Армина Вегнера.
1970 г.
Армин Т. Вегнер
Библиография
1. Главные сочинения А. Вегнера
Художественная литература
1904 Im Strome verloren — стихи
1909 Zwischen zwei St"adten — стихи
1910 Gedichte in Prosa — эскизы, сделанные на родине и во время путешествий
1917 Das Antlitz der St"adte — сборник стихов (написанных в 1909 — 1913 годах)
1920 Im Haus der Gl"uckseligkeit — записки из Турции
1921 Der Knabe H"ussein. T"urkische Novellen — турецкие рассказы
1922 Das Gest"andnis — роман
1924 Die Strasse mit den tausend Zielen — стихи
1926 «Wasif und Akif», oder die Frau mit zwei Ehemdnner — турецкая пьеса для марионеток, написанная с Лолой Ландау; Das Zelt. Aufzeichnungen, Briefe, Erz"ahlungen aus der T"urkei — записки, письма и рассказы из Турции
1928 Wie ich Stierk"ampfer wurde — рассказы
1929 Moni oder die Welt von unten — детская повесть
1930 F"unf Finger "uber Dir — записки, сделанные во время путешествия по России, Кавказу и Персии (с октября 1927 по февраль 1928 года); Am Kreuzweg der Welten. Fine Reise vom Kaspischen Meer zum Nil (о путешествии от Каспийского моря до Нила)
1932 Jagd durch das tausendj"ahrige Fand — рассказ; Maschinen im M"archenland — описание путешествия по пустыне Месопотамии