Кровавое пророчество
Шрифт:
— Я уведу людей отсюда.
— Нет, — ответил Эребус. — Ты тоже заходи.
— Сэм не будет в безопасности, если я останусь, — она прервала его возражения, добавив: — Я знаю это.
Она снова села в КНК и уехала, дрожа от холода и смаргивая слёзы, пока безрассудно мчалась по внутренней дороге, которая должна была привести её к её судьбе.
* * *
«Взрыв», — подумал Монти, вешая трубку. «В
Зазвонил его мобильный телефон, и он почти проигнорировал его, но Дебани и МакДональд уже были в патруле, и они могли позвонить с рапортом.
— Монтгомери.
— Это Ковальски. Только что звонила Рути. Взрыв прогремел в Дворе, может быть, и не один, но не возле магазинов. Я направляюсь туда прямо сейчас. Думаю, вы должны знать.
Тогда целью одного из этих взрывов, вероятно, был Коммунальный Комплекс.
— Как ты туда доберёшься?
— Я немного умею ходить на беговых лыжах. Я могу добраться до Двора.
Он понимал, почему Ковальски хотел добраться до Рут, но как Иные отреагируют сейчас на любого человека, особенно вооружённого?
— Будь осторожен, Карл, и оставайся на связи.
— Да сэр.
Когда Монти вышел на улицу, Луис Грэш уже ждал его.
— Я слышал, — сказал Луис. — Вам понадобится помощь. И вам нужен водитель, который сможет справиться с этим снегом.
— Спасибо, — сказал Монти, когда они сели в машину Луиса.
— Просто выполняю свою часть работы, чтобы сохранить нам жизнь, — ответил Луис.
Добравшись до перекрёстка Парксайд и Чеснат Стрит, они увидели мигающие огни патрульных машин и машин скорой помощи. Луис покачал головой и продолжил движение по Чеснат Стрит.
— Мы поедем вверх по Главной улице. У нас будет больше шансов пробраться этим путём.
Монти только кивнул и понадеялся, что они успеют вовремя.
* * *
Специальный посыльный и его четвёртый человек догнали троих, которых он послал разыскивать имущество благодетеля. Они остановились перед чёрной кованой оградой.
Согласно информации, которую ему дали, эта чёртова женщина должна была быть физически слабой и не иметь практических знаний, необходимых для управления машинами или вождения транспортными средствами. Если только они не следовали за приманкой, во что он не верил. Информация благодетеля была устаревшей.
— Куда? — рявкнул он.
— Она оставила волчонка у старика, который живёт в этом маленьком домике, — сообщил один из мужчин. — Мы видели, как она свернула на дорогу, — он указал пальцем. — Мы без труда её поймаем.
«А может, и нет», — подумал он. Но сейчас происходили вещи, которые не проявлялись во время их тестовых вылазок, как те снежные воронки, которые возникали из ниоткуда и исчезали так же быстро. Кроме того, команда, которая подожгла хлев, больше не отвечала по рации, а люди, которые вошли через западную брешь в ограде, сообщили о том, что земля дрожит и вода скручивается в замёрзшие стены, блокируя их побег. Они направлялись к выходу, где сидели Вороны, или что там ещё делают эти чёртовы Вороны. Беда была в том, что, судя по карте, предоставленной Асией Крейн, Волки находились между западным проломом и Вороньими вратами.
Может быть, ему следовало задаться вопросом, почему так хорошо платили за это задание, но он этого не сделал, и никто из них ничего не получит, если собственность не будет возвращена.
Он ткнул пальцем в двух мужчин. По крайней мере, возня Асии Крейн обеспечила им бонусное приобретение.
— Вы двое заберите волчонка у старика. Мы вернём собственность, и потом выберемся отсюда.
Сказав это, посыльный помчался по дороге, по которой они приехали.
* * *
Саймон и Блэр отнесли Феруса в комнату целителя в Комплексе Вулфгардов и положили его на соломенную постель, которую она приготовила.
— Пули, — прорычала она, разворачивая одеяло. — А мартышки с ружьями ещё живы?
— Нет, — ответил Блэр.
Она удовлетворённо кивнула, а потом сказала:
— Идите. Я сделаю всё, что смогу, и Намида решит, останется ли он с нами или станет частью Таисии.
Они попятились и посмотрели друг на друга, не зная, где они больше всего нужны, пока Саймон не услышал панический крик Сэма: <Арроууу! Арроууу! Мег ушла! Мег ушла!>
<Сэм!> — призвал Саймон. <Где ты?>
Волчонок не ответил ему, но ответил Влад.
* * *
Сангвинатти собрались вокруг дома Эребуса, все в дыму и тенях, когда двое мужчин толкнули ворота и вошли в Покои. Сэм перестал пытаться вырваться из объятий Эребуса и теперь выл и выл, как будто его щенячье сердце было разбито.
Эребус стоял на пороге, улыбаясь добыче, которая так любезно согласилась прийти на пир.
— Отдай нам щенка, старик, — сказала одна из мартышек.
— Что вы сказали? — ответил Эребус, поворачивая головой, словно желал лучше расслышать слова.
Можно подумать он не мог слышать сердцебиения где угодно в пределах территории Сангвинатти.
— Отдай нам щенка, если не хочешь неприятностей.
— Пойдём, малыш, — прошептал Эребус, отступая на шаг. — Это не для твоих глаз.
— Эй! — крикнула одна мартышка, когда двое мужчин бросились к закрывающейся двери.
<Они больше, чем добыча>, — сказал Эребус, и его слова прокатились по всем Сангвинатти. <Они враги нашей Мег, и они враги Сангвинатти. Заберите их и накажите>.