Кровавый омут
Шрифт:
— Футляр! — воскликнул Джек, выпрямляясь и нервно ощупывая пиджак, словно только что обнаружил пропажу бумажника. — Где мой футляр?
— Месье Батлер, успокойтесь, пожалуйста, — проговорила мадам Помроль, разом насторожившись, очнувшись и выйдя из транса. — С вашим футляром все в полном порядке.
Он вскочил со стула:
— Я должен его найти!
— Сядьте, месье. — Она дала мужу сигнал пошевеливать задницей и немедленно положить на диван распроклятый футляр. — Я связалась с Ксултуланом, он ищет
— Он мне сейчас же нужен!
Изображая растерянность, Джек метнулся не в ту сторону, дав Фостеру время закрыть футляр, вернуть на место, потом неуверенно побрел к диванчику.
— Все в порядке, — предупредил в наушнике голос Карла. — Вещь на месте.
В темноте Джек не видел диванчика, двигался наугад, постарался на него наткнуться, упал на сиденье, нащупал футляр.
— Вот он! Слава богу! — воскликнул он, сунув его в левый нагрудный карман и вытащив из правого точно такой же.
В первом покоились драгоценные сверкающие монеты, которые даже по весу каждый оценит. По датам Фостер понял, что они старые, а по сведениям на сайте о хобби Мэтью Веста заключил, что они редкие.
Во втором футляре лежали свинцовые бляшки.
— Не получилось открыть до конца, черт возьми! — продолжал Карл. — Все равно дело стоящее. Ты бы только видела! Золотые монеты. Крюгеров больше нет, но вещи коллекционные, старые. Стоят целое состояние, будь я проклят! Знаешь что? Надо их заграбастать.
Возвращаясь к залитому красным светом столу, Джек заметил, как сосредоточенно и задумчиво мадам Помроль слушает мужа.
Наверно, готова была обругать лопуха, но одарила теплой материнской улыбкой:
— Видите, месье Батлер? Не стоило волноваться. Теперь успокоились?
— Еще бы. — Он сел, успев вытащить из рукава тридцать фальшивых сотенных бумажек, бросив их на колени. Положил на стол руки, держа между ними футляр. — Извиняюсь. Не знаю, что на меня нашло. В темноте перепугался и всякое такое.
— Абсолютно естественно, тем более при первом визите. — Мадам закрыла глаза рукой. — Я вступила в контакт с вашим дядей.
Джек вскочил со стула:
— Правда? Можно с ним поговорить?
— Связь прервалась, когда вы вышли из-за стола.
— Да что вы?
— Ничего страшного. Можно восстановить. Только она не очень хорошая, поэтому я должна задать кое-какие вопросы.
— Валяйте.
— Второе имя вашего дяди Томас, не так ли?
— По-моему, да... Мэтью Томас Вест. Откуда вы знаете?
— Он сам сказал, — улыбнулась мадам.
— Черт возьми! Даже жутко.
— Кажется, что-то его беспокоит. Не догадываетесь, что именно?
Джек виновато отвел глаза.
— Не имею понятия.
— Дело связано с наследством?
Он преисполнился благоговения.
— И это вам известно?
Хорошо помнится, что он сам сообщил Фостеру, будто унаследовал капитал вместе с братом, хотя лопухи частенько забывают, что успели выложить медиуму ценные сведения.
— Конечно, но потом связь прервалась... Кажется, упоминалось о вашем брате...
Джек заранее разработал легенду, включив всю информацию с веб-сайта, рассмотрев ее со всех сторон, не находя изъянов, надеясь, что мадам Помроль тоже их не обнаружит.
— Угу. Больше у дяди родных не осталось. Наши родители умерли, у него детей не было.
Детей не было... Старик, обреченный на одинокую смерть, ходил к медиумам в тщетной надежде связаться с покойной женой. Со мной ничего подобного не случится. Пока...
В груди всплеснулась теплая волна.
— Месье Батлер?
Он вздрогнул. Опять отключился. Господи Иисусе! Такого еще никогда не бывало. Нельзя этого допускать, иначе его больно ужалят.
— Извините, задумался о дяде Мэтте. В завещании он поделил капитал между мной и моим братом Биллом.
— Да, он сказал, что его жена Элис давно умерла. Теперь они снова вместе.
— Вы и про тетю Элис знаете? Потрясающе! И они снова вместе? Вот здорово!
— Они очень счастливы. Ну так что там с наследством?
— Я получил дом со всем содержимым. — Джек насупился, выпятил нижнюю губу. — А Билл коллекцию монет. Дядя Мэтт всегда его больше любил.
— Разве обе части не равноценны?
— В долларах приблизительно одинаково, — вздохнул он. — Но Биллу надо было только найти торговца монетами, и все дела. Знаете, сколько он выручил? Четверть миллиона. Вот так вот, — прищелкнул он пальцами. — Ни за что ни про что.
— А вам пришлось продавать дом. С большим трудом.
— Точно, черт побери. И еще мебель сбагрить. Выручил такую же сумму наличными да без конца до прошлой недели летал туда-сюда в Миннесоту. Почти полгода, будь я проклят!
Мадам Помроль по-французски пожала плечами:
— Все-таки у вас теперь много денег. Надо радоваться. Хотя я по-прежнему не понимаю, чем расстроен ваш дядя.
— Ну... — Джек снова отвел глаза. — По-моему, дело в этой коробочке.
— Да?
Он глубоко вздохнул:
— Я нашел ее на прошлой неделе, разбирая последнее барахло дяди Мэтта. Она заперта, ключа нет, хотел нести к слесарю, но...
— Что, мистер Батлер?
— Кажется, дядя Мэтт против.
— Почему вы так думаете?
— Не поверите, — нервно хихикнул Джек. — А может, и поверите, раз вы медиум и всякое такое. — Снова набрал в грудь воздуху, поколебался, постучал по футляру. — Кто-то или что-то ее утаскивает.