Крыши
Шрифт:
Глава 27
Планетарий
Роза потопала замерзшими ногами по тротуару. Она поплотнее закуталась в плащ и обмоталась шарфом.
— Видишь что-нибудь?
— Ничего. Пусто. Обыкновенный купол. Вокруг него, правда, выступ, и довольно широкий. Стоять можно. Теперь твоя очередь.
Роберт спрыгнул с деревянного ящика. Лихорадочно двигавшиеся по Мэрилебоун-роуд машины возле них замедляли свой ход. Огромные автобусы с замирающими моторами высаживали туристов, спешивших в музей мадам Тюссо. Над ними возвышался сверкающий
— Ничего тут нет, никаких щелей, никаких дополнительных конструкций, — сказала Роза. — Думаю, мы пошли по неправильному...
Как раз в эту минуту приподнялся узкий продолговатый кусок покрытия купола, и в щели мелькнуло лицо девушки, которую они видели с Залианом прошлой ночью. Она была одета в серый комбинезон и совершенно не предполагала, что кто-то может наблюдать, как она надевает ранец, закрывает железом дыру и достает пояс.
— Ладно, я... Эй, ты, наверху! — крикнул Роберт. Девушка поглядела вниз, и ее большие глаза стали еще больше от удивления.
— Какая проницательность, Роберт! — не разжимая губ, проговорила Роза.
— Тебя зовут Спайс, правда ведь? Послушай, нам надо поговорить с Залианом, — частил он, боясь остановиться. — Кто-то уже два раза пытался нас сегодня убить!
Позади них остановилось несколько пожилых американцев и тоже стали смотреть наверх. Кое-кто уже наводил фотоаппараты. Испугавшись, девушка обежала купол кругом и встала на выступ. Роберт устремился за ней.
— Ради Бога, ты хочешь, чтобы всех нас убили? — прошипела она, наклоняясь к Роберту. — Чертовы любители!
— Прости, но нам надо повидаться с Залианом. Роберт подумал, что вот сейчас она убежит и им больше не удастся никого отыскать.
Спайс пребывала в нерешительности.
— Я не могу отвести вас к Натаниэлу, — в конце концов, сказала она. — Это слишком опасно. Да вы и не знаете, как незаметно передвигаться днем.
— А это что, особое искусство? — спросил Роберт, поднимая бровь. — Кстати, мне нравится дневная форма. Очень элегантна.
— Мы можем ему помочь, если ты не будешь сопротивляться, — вмешалась Роза. — Мы обыщем весь город, чтобы найти Сару.
Спайс отшатнулась.
— Мы отдали Залиану тетрадь в знак нашей доброй воли, — продолжал уговаривать девушку Роберт. — И нам удалось найти вторую тетрадь. Но мы хотим сами отдать ее Залиану. Послушай, мы сделали всю черную работу, и самое меньшее, чем он может отплатить нам, это встретиться с нами.
Спайс еще помедлила в раздумье, потом опять наклонилась к ним.
— Хорошо, если хотите увидеть Залиана, будьте тут в девять вечера.
И она повернулась, чтобы уйти.
— Прекрасно, — пробормотала Роза. — Осталось только не умереть в ближайшие шесть часов.
— Кстати, — окликнул девушку Роберт, — что это за трюк с дверью в крыше? Ее совсем не видно снизу. Как она работает?
Спайс остановилась в замешательстве.
— Ложная панель. — Она пожала плечами. — Точно такие же они и на других домах.
И она быстро побежала прочь.
— Великолепно. Спасибо. Я это запомню, когда мне нужно будет перетащить шкаф.
Он повернулся к Розе. Роза же притянула его за воротник:
— Роберт, лучше тебе заткнуться, прежде чем ты наговоришь лишнего. — Когда же он схватил Розу за плечи, девушка округлила глаза, но, раньше чем она успела что-либо сказать, Роберт поцеловал ее. В ответ Роза, немного придя в себя, звучно шлепнула его по щеке. Роберт отскочил от нее подальше.
— Ты выбила мне мозги, — простонал он, схватившись за ушибленное место.
— А ты больше не проделывай ничего подобного. Скажи еще спасибо, что у меня тесные джинсы, а то получил бы вдобавок между ног.
Она повернулась на каблуках и зашагала к метро. Ярдов через тридцать Роза все-таки остановилась и подождала Роберта.
Роберт радостно подбежал к ней, и дальше они пошли вместе.
— Знаешь, прости меня, — сказал Роберт. — Я бы не сделал этого... но мне показалось, что ты сама не против.
— Ты ошибся. — Роза посмотрела ему прямо в глаза. — Ты мне нравишься, но если ты не можешь удержаться, лучше нам сразу расстаться, понятно?
— Понятно, — с неохотой проговорил он. Как глупо все вышло! Однако она не хочет, чтобы он ушел. Может быть, он просто неудачно выбрал время?
— Я думал, — поспешил он переменить тему, — ты ведь тоже не считаешь все это игрой? Например, игрой в театр, когда все получают роли и действуют в зависимости от уже известного сценария. — Он прыгнул на тротуар, чтобы не попасть под такси. — Я хочу сказать, они бегают над городом по ночам, потому что у них война. Ты не можешь не согласиться, что для взрослых людей они ведут себя немножко странно.
Бейкер-стрит была запружена машинами и автобусами. Пешеходы сновали между ними, вдыхая выхлопные газы, чтобы как-нибудь добраться до сравнительно безопасных островков.
— Роберт, не все люди живут, как ты, — сказала Роза, внимательно следя за потоком машин. — Я согласна, что у тебя своя жизнь. Но в любом случае игра у них серьезная, и людей они убивают по-настоящему.
— Правильно. Но ты видела кого-нибудь, кто был убит по-настоящему? — настаивал Роберт. — Это ведь только слова Залиана, что монеты отравлены. Может быть, смерть Шарлотты Эндсли — всего-навсего несчастный случай?
— Что ты говоришь? Ты думаешь, они ставят специально для нас какую-то дурацкую пьесу? Нет, Роберт, это жизнь, а не притча дзэн-буддистов. Мы видели, как люди умирали. Это не игра, малыш.
— Ну, ты меня не убедила.
— Клянусь, ты скорее поверишь воскресным газетам, чем собственным глазам. — Роза схватила его за руку и потащила между двумя содрогавшимися грузовиками. — Скажи мне!
— Что?
— Ты веришь в дневники Гитлера?
— Да, — мгновенно подтвердил Роберт.
— Тогда мне не о чем с тобой разговаривать. — Она в упор смотрела на него своими насмешливыми бронзовыми глазами. — Может быть, сегодня мы увидим нечто такое, что тебя убедит. Хотя дай Бог, чтобы этого не случилось.