Кукловоды
Шрифт:
Президент досмотрел передачу до конца и повернулся к Старику.
– И что же, Эндрю? Мне казалось, именно Айову ты предлагал окружить кордоном.
Старик пробормотал что-то неразборчивое.
– Насколько я понимаю... – сказал маршал Рекстон. – Хотя у меня и не было времени, чтобы разобраться в ситуации досконально, но я думаю, они ушли в подполье. Возможно, нам придется прочесывать подозрительные района дюйм за дюймом.
– Прочесывать Айову копну за копной, мне совсем не улыбается, – пробурчал Старик.
– Как же вы предлагаете справиться
– Прежде всего надо понять, с кем мы имеем дело. Они не могут уйти в подполье, потому что им обязательно нужны носители.
– Что ж... Предположим, это действительно так. Как по-вашему, сколько в Айове паразитов?
– Откуда мне, черт побери, знать? Они со мной не поделились этими сведениями.
– Но если предположить по максимуму? Если...
– У вас нет никаких оснований для подобных предположений, – перебил Старик маршала. – Неужели вы не поняли, что титанцы выиграли еще один раунд?
– З-э-э...
– Мы только что слушали губернатора. И нам дали взглянуть на его спину – скорее всего, на чью-то чужую спину. Но вы заметили, что он ни разу не повернулся перед камерой?
– Повернулся, – сказал кто-то. – Я сам видел.
– У меня, во всяком случае, создалось впечатление, что он повернулся, – медленно произнес Президент. – Ты хочешь сказать, что губернатор Паккер тоже во власти паразитов?
– Безусловно. Вы видели именно то, что они хотели показать. Перед тем как он повернулся, пошло изображение с другой камеры, но люди практически никогда не обращают на это внимания. Можете не сомневаться, господин Президент: сообщение из Айовы сфабриковано.
Президент задумался. Заговорил Мартинес:
– Это невозможно. Допустим, что обращение губернатора к избирателям – подделка; для хорошего актера, в конце концов, это совсем не сложная роль. Но мы могли выбрать любой из множества каналов стереовещания Айовы. Как насчет репортажей с улиц Де-Мойна? Только не говорите мне, что можно «сфабриковать» сотни по пояс голых людей, расхаживающих по улицам! Или ваши паразиты занимаются еще и массовым гипнозом?
– Насколько мне известно, такой способностью они не обладают, – согласился Старик. – Иначе нам точно крышка. Но с чего вы взяли, что это Айова?
– Э-э-э... Ну как же? Ведь передача шла по каналам вещания Айовы.
– И что это доказывает? Вы заметили названия улиц? По виду, это типичная улица с магазинами в центре города. И если не обращать внимания на слова комментатора, то какой город мы видели?
Шеф службы безопасности замер с открытым ртом. У меня почти идеальная зрительная память, как и положено агенту, и я мысленно прокрутил еще раз только что увиденный сюжет. Мало того, что я не мог сказать, какой это город, не понятно было даже, в какой части страны снимали репортаж. На экране мог быть любой город – Мемфис, Сиэтл, Бостон или что-то еще. В Америке большинство городских центров похожи друг на друга как стандартные парикмахерские.
– Не напрягайтесь, – сказал Старик. – Я специально выискивал какие-нибудь характерные
– Но, может быть, ты просто паникуешь, Эндрю? – сказал Президент. – Есть и еще одно объяснение: вдруг титанцы просто перебазировались куда-то еще?
– Они по-прежнему там, – категорично заявил Старик, – но это, конечно, ничего не доказывает. – Он махнул рукой на стереоэкран.
Мартинес поежился.
– Черт-те что! Вы утверждаете, что мы не можем получить из Айовы ни одного достоверного сообщения, словно эта территория оккупирована.
– Так оно и есть.
– Но я был в Де-Мойне только два дня назад. Там все было нормально. Ладно, я не сомневаюсь, что ваши паразиты существуют, хотя сам ни одного не видел. Но давайте тогда отыщем их и вырвем эту заразу с корнем вместо того, чтобы сидеть на месте и придумывать фантастические объяснения.
Старик устало вздохнул и сказал:
– Чтобы захватить страну, достаточно подчинить себе связь. Вам, мистер Мартинес, лучше поторопиться, а то вы останетесь вообще без связи.
– Но я только...
– Это ваша работа, вот и вырывайте их с корнем! – перебил его Старик. – Я вам уже сказал, что они в Айове. И в Нью-Орлеане, и еще в десятках других мест. Свою работу я сделал. – Он встал. – Господин Президент, в моем возрасте нелегко обходиться так долго без сна. Не доспав, я, бывает, срываюсь. Могу я немного отдохнуть?
– Да, конечно, Эндрю.
На самом деле Старик никогда не срывается, и я думаю, Президент это знал. Он просто заставляет срываться других.
Тут снова заговорил Мартинес:
– Подождите! Вы позволили себе кое-какие необоснованные утверждения. Я бы хотел устроить проверку прямо сейчас. – Он повернулся к главнокомандующему. – Рекстон!
– Э-э-э... Да, сэр.
– Там около Де-Мойна недавно построена база. Форт как его там, названный в честь этого, не помню...
– Форт-Паттон.
– Точно. Нечего тянуть. Пусть нас соединят по линии связи командования.
– С изображением.
– Разумеется, с изображением, и мы покажем этому... Я хочу сказать, мы увидим истинное положение дел в Айове.
С разрешения Президента маршал подошел к стереоэкрану, связался со штабом службы безопасности и приказал вызвать дежурного офицера в Форт-Паттоне, штат Айова.
Спустя несколько минут на экране появился молодой офицер на фоне приборов центра связи. Он сидел по пояс голый, а звание и род войск были обозначены на фуражке. Мартинес с победной улыбкой повернулся к Старику.