Курс эпохи Водолея. Апокалипсис или возрождение
Шрифт:
Пушкин всегда очень тонок и никогда не позволил бы себе писать бессмысленные пошлые шутки в отсутствие глубочайшею мировоззренческого смысла. Суть «Гавриилиады» в том, что к зачатию мифологического Христа имели отношение три персонажа этого произведения. Напомним слова Марии:
Могу сказать, перенесла тревогу: Досталась я в один и тот же день Лукавому, Архангелу и Богу.Христос нес информацию от Бога, давал ее людям напрямую и учил тому, как построить Царство Божие на Земле. Кроме тою, к формированию образа Христа, не реальной личности, а как явления, в том виде в каком он дошел до нас с вами, приложили руку церковные уровни, которые символизирует второй персонаж, Архангел Гавриил. Все разноликие
И, наконец, третья сила, Змей-искуситель — это сатанисты, которые с крестами на знаменах пролили море человеческой крови, сжигали людей на кострах, и все это тоже делалось под прикрытием имени Христа.
На Западе любят Достоевского, Толстого, Чехова, а Пушкин — малоизвестен, несмотря на то, что в русской литературе это фигура № 1. Это связано с тем, что Пушкина много раз пытались перевести на английский язык, среди них был и В. Набоков, но безуспешно. Набоков подвел итог своей работе словами: « Золотая клетка осталась, а птичка улетела». Фраза, которая совершенно точно отражает суть на уровне того самого второго смыслового ряда. В пушкинских стихах помимо красоты рифмы — «золотой клетки», есть второй смысловой ряд, который пропадает при переводе.
Дело в том, что лексика русского языка особая, и то, что у нас откладывается на бессознательном уровне, невозможно трансформировать на английский или какой-то другой язык. Например, «Людмила», под образом которой Пушкин всегда понимал « люд милый», — многонациональный русский народ. Даже если вы этого не знаете, для вас это все равно созвучные однокоренные слова и бессознательно эта связь будет существовать, а в английском языке слово «Людмила» подобных бессознательных ассоциаций не вызовет.
Пушкин — это глобальное явление не только русской цивилизации, но и всего человечества. Глубочайшим проникновением в мировоззренческие тайны отличался Гете. Но он принадлежал к закрытым системам посвящения, которые всегда накладывают на своих участников жесткие непреодолимые ограничения. Хотя в «Фаусте» он многие вещи сказал совершенно открыто. Когда Александр Сергеевич направил ему свои самые значимые мировоззренческие произведения, в том числе «Сцену из Фауста», то Гете, который был гораздо старше Пушкина, попросил передать ему свое перо с напутствием. Смысл этого напутствия сводился к тому, что Гете «может спокойно уходить в мир иной, поскольку на Земле появился человек, который глубже его проник в тайны мироздания». Обратим внимание на завершающий фрагмент «Сцены из Фауста»:
Фауст Что там белеет? Говори! Мефистофиль Корабль испанский трехмачтовый, Пристать в Голландию готовый: На нем мерзавцев сотни три, Две обезьяны, бочки злата Да груз богатый шоколата, Да модная болезнь: она Недавно вам подарена Фауст Все утопить.В качестве исторической справки отметим, что «Сцена из Фауста» написана Пушкиным за полгода до выхода декабристов на Сенатскую площадь. Впоследствии выяснилось, что из 600 осужденных по этому делу 300 принадлежало к «модному» в ту пору масонству, менявшему свою штабную прописку на голландскую. В России оно было представлено двумя обществами: Северным и Южным, — и их двумя лидерами, с которыми у Пушкина были непростые отношения. Один из них оскорбил его, назвав обезьяной. Тем не менее, и за этой выше процитированной выдержкой при желании можно увидеть лишь игру слов, не имеющую содержательного смысла.
Творчество Гете перекликается с творчеством Пушкина. Осмыслив базовые мировоззренческие взгляды на глобальную финансовую систему таких мыслителей, как Гете и Пушкин, можно понять, почему народ России нищенствует и в наши дни. Напомним хотя бы сцену из Фауста:
Казначей Чтоб счастье поскорей распространитьИменно эта логика Мефистофеля и работает против России в наши дни. Если кто-то начинает печатать бумажные деньги и за них забирать у другой страны реальные товары, то, сколько бы этих товаров не производилось, бумагу напечатать всегда проще. Одна из давно прочитанных мною американских книг по экономике заканчивалась жизнеутверждающе: «К счастью, мы умеем печатать доллары быстрее, чем арабы и русские — качать нефть». Поэтому печатающие «билетики» всегда будут на глобальном уровне управлять теми, кто их по непониманию принимает как обычный товар в товарообменных операциях. До того, как деньги стали выпускаться в бумажной форме, они были всегда реальным товаром — зерно, золото, серебро, — а если и выпускалась банкнота, то это было не более чем нотой банка о наличии у ее владельца товара инварианта, хранящегося в банке.
А. С. Пушкин, хотя и в другом ракурсе, но говорит о тех же самых экономических проблемах, связанных с непониманием грабительской функции мировых денег:
И был глубокий эконом, То есть умел судить о том, Как государство богатеет, И чем живет, и почему Не нужно золота ему, Когда простой продукт имеет.В нынешних условиях функцию золота выполняет доллар. Пушкин утверждает, что когда есть простой продукт: нефть, лес, газ, — то доллары не нужны. Просто эти продукты следует продавать за свои деньги. И тогда спрос на ваши деньги сделает страну богатой, а товар будет меняться на товар, а не на свежеотпечатанные фантики. Пушкин жестоко осуждает ростовщичество («Бесенок, под себя поджав свое копыто, крутил ростовщика у адского огня»), а вот слова «простой продукт» выделены им лично. Сегодня в учебниках не учат тому, как государство богатеет. В отличие от пушкинских экономов вы можете познать лишь механизмы обогащения отдельной корпорации, компании или предпринимателя.
Какое будущее Пушкин пророчил России? Ответ на этот вопрос можно найти, например, в поэме «Руслан и Людмила». Дадим для этого свою трактовку символов, используемых Пушкиным. Руслан — корень «рус» символизирует систему знаний русской цивилизации в сфере бесструктурного надгосударственного управления. Людмила, как мы уже отмечали, — это «люд милый», многонациональный русский народ. Ее уносит в «страну полнощных гор» (глобальный финансовый центр — Швейцария) карла Черномор, вся сила которого — в длинной бороде. Борода, бережно хранимая карликами-банкирами, символизирует ростовщическую кредитно-финансовую систему. На своем пути к Людмиле Руслан встречает Голову, сокрывшую меч. Меч — это символ знаний и различения. Понять, что такое Голова, легко. Это так называемая «элита», стоящая отдельно от туловища, от народа, которая ради соблюдения своих интересов сокрыла систему истинных знаний от люда милого, в том числе и в сфере экономики. Но Руслан побеждает Голову и, овладев мечом-пониманием, освобождает народ от многовековой ростовщической удавки, обрубая бороду Черномору. Кстати, о голове, оторвавшейся от народа, говорит и В. И. Даль в «Напутном слове». Так что Пушкин пророчит хорошую перспективу для русской цивилизации. Ее символ — могучий Руслан, верхом на коне, с мечом, со счастливой Людмилой на руках и с беспомощным безбородым карлой в кошелке за спиной.
Россия находится в парадоксальной ситуации. На фоне Японии, Китая, стран Евро-Американского конгломерата мы имеем несопоставимо более богатый природно-ресурсный потенциал (газ, лес, нефть, золото и т. д.), самый высокий в мире образовательный уровень населения, мощный интеллектуальный потенциал, а подавляющее большинство нашего народа влачит нищенское существование. Это свидетельствует не об отдельных частных ошибках, а о системном кризисе, об изъянах в нашем миропонимании, неадекватном объективной реальности.