Ласковая западня
Шрифт:
— Леди Люсия, господин вас ожидает в малой столовой, — странно, вместе мы ели всего три раза, когда он возвращался раньше полуночи из столицы.
— Хорошо, — я кивнула и поднялась с заснеженной лавочки в парке.
Медленно, и не торопясь, я плыла по парку. Все же Герцог оказался не таким уж и плохим человеком. Я даже начинала думать, что все рассказанное про него это наглая ложь завистников и ненавидящих его власть людей. Еще бы, он же такой могущественный. Что у многих этот факт вызывает ревность и ненависть к мужчине.
Настроение было на высоте, и я даже думала помурлыкать себе под нос
Единственное, что меня расстраивало, то это факт того, что он не помнил нашего детства. Я, конечно, с того момента сильно выросла, но все же было немного обидно. Мы столько времени проводили вместе, что все считали нас будущими супругами. Только не сложилось. Брачного договора не осталось, и претендовать на меня у него не было никакого права, кроме обычного хочу. Но и тут я его прекрасно понимала, быть женатым никак не по статусу такому влиятельному человеку.
Семья — это тот рычаг, при помощи которого на него могли воздействовать. Точно также, как он выиграл меня в карты у мужа, его жене могли причинить вред. Или взять ее в заложницы, пока он не выполнит все требования. Так что я даже его понимала и, отчасти, принимала. Обращаться к продажным дамам в бордель для такого статусного человека тоже проблема. А вот раз в месяц воспользоваться благородной, хоть и чужой, женщиной, все же лучше. Да и не заставляет он с собой играть. Каждый садится по доброй воле, в противном случае его бы уже на королевском суде жизни и статуса лишили. У нас с таким не шутят.
Парадный холл встретил меня тишиной и услужливой горничной, которая приняла верхнюю накидку из безумно дорогого меха. Такие звери водились только далеко на севере, и цена одного такого мехового чуда доходила до наших месячных трат на поместье. Мне же сказали, что все вещи в комнате я смогу забрать себе, включая шесть различных накидок из редкого меха. Одна была дороже другой. Словно он их на подбор все покупал именно для меня.
Хотя странностей было куда больше, вся одежда в моем временном гардеробе была идеальна сшита по мне, и сидела как влитая. Дорогие ткани и отделка меня не смущали, мои домашние платья тоже не были из мешковины сделаны. Но вот кропотливость поражала. Они словно шились прямо на мне, а не были доставлены через день после моего приезда в «Ораниальд».
Да, у поместья Герцога Эр Гарс было имя. Такое красивое, мелодичное и вызывающее трепет у всех посторонних. Названное в честь бога войны, оно никогда за всю свою многовековую историю не видело нападений. Словно бог на самом деле хранил его и оберегал от невзгод, бед и напастей. В его стенах всегда царил домашний уют, мир и покой. В детстве я часто это ощущала, когда прошлая Герцогиня Эр Гарс сама готовила на кухне или выстраивала всех на работы в саду.
Каждый уголок поместья, каждая ниша и коридор были наполнены моими детскими воспоминаниями. После смерти родителей я ни разу тут не была. И вот теперь я могла наслаждаться детским покоем и уютом, что дарят мне эти стены. Теми крупицами теплоты, что остались у меня в памяти после столь ужасной трагедии двенадцатилетней давности.
До малой столовой
— Добрый вечер, — я осторожно проскользнула в украшенную к празднику гостиную.
— И вам приятного вечера, моя драгоценная, — улыбнулся брюнет открыто и широко.
— Вы меня искали? — я осторожно присела за стол, сервированный на двоих.
— Да, — кивнул он, — вы уже достаточно обжились. Да и завтра канун праздников, не желаете ли пойти на одно соглашение, которое будет выгодным как для меня, так и для вас.
— Что за соглашение? — я все подобралась, теряя свое благополуприятное настроение.
— Давайте сыграем в карты, — он положил на стол, между нами, нераспечатанную колоду карт, — если сможете выиграть три раза до наступления полуночи, то завтра сможете вернуться домой.
— А если не смогу? — на часах было половина восьмого.
— То с завтрашнего дня и до конца праздников, — он улыбнулся, — будете выполнять все, что я прикажу. Беспрекословно подчиняясь каждому моему приказу.
— Вы же понимаете, что за четыре часа три раза мне просто может повести? — я с удивлением на него смотрела, — И весь ваш план рухнет.
— Понимаю, — кивнул он, — поэтому предлагаю ввести дополнительное условие.
— Слушаю, — мне на самом деле было интересно.
— Если в течении часа вы не выигрываете ни одной партии, то либо теряете один элемент одежды, снимая его сами, — тут он сделал театральную паузу, — либо соглашаетесь на дополнительные три дня в моем гостеприимном доме.
— Что конкретно я должна снимать? — мне не понравился его взгляд, направленный на меня.
— Все, что пожелаете, — очаровательно улыбнулся он мне.
— Тогда я согласна, — кивнула ему, — три раза за четыре часа я смогу вас обыграть.
— Посмотрим, — он вновь растянул губы в улыбке, — насколько хорошие навыки у тебя остались с нашей последней игры в далеком детстве.
— Так вы помнили меня? — удивленно смотрела на брюнета во все глаза.
— Люсия, — усмехнулся он, — ты как себе представляешь наше времяпровождение? Приехать к тебе и подкинуть до потолка как в детстве? Не думаю, что муж и все общество оценит наше знакомство. В лучшем случае, с тобой бы перестали общаться.
— Это только мне решать, — хмыкнула я, — и мог бы меня из приюта забрать.
— И обречь тебя на жизнь наших матерей? — вскинул он придирчиво бровь.
— Да хоть бы и так, — я расслабилась и откинулась на спинку стула, — это все лучше, чем я буду ждать, пока мне вернут мое наследство, а муж проиграет в карты.
— Тогда может ты просто так согласишься сыграть по моим правилам? — по его щелчку посуду унесли со стола, а слуги исчезли из комнаты.
— Наши родители не решали свои споры таким образом, — потянулась за пачкой карт, — так что моя очередь сдавать раздачу. Приготовьте мне экипаж, через час меня тут уже не будет.