Леди и одинокий стрелок
Шрифт:
– Дорогая леди, – сказал старый вояка, – благодаря вам Арчер теперь может спать спокойно. Мы бесконечно благодарны вам за все, что вы для нас сделали, и никогда не забудем вас, что бы ни произошло. Если когда-нибудь у вас появится свободное время, мы будем счастливы видеть вас на своем ранчо.
– Надеюсь, вы сохраните о нашей стране хорошие воспоминания, – сказала Арабелла.
– О, самые лучшие! – заверила ее Амалия.
Кондуктор засвистел, и Амалия заторопилась к своему вагону. Вслед за ней двинулся и Билли, неуверенно поглядывая на состав, которому предстояло их везти. За всю свою
– Пойдем, Билли, – сказала Амалия. – Мы же не хотим опоздать!
Они поднялись в пульмановский вагон и уселись в комфортном купе. Билли со вздохом оглянулся. Окружающая роскошь нагоняла на него тоску. Он просто не понимал, для чего нужны все эти мягкие подушки, красивая обивка и печка под ногами.
Риджуэй Стил подошел к их окну.
– Значит, вы уезжаете… – сказал он.
– Именно, Ридж.
– И я вас никогда больше не увижу…
– Скорее всего, да.
– Жаль, – вздохнул Риджуэй. – Если вы когда-нибудь захотите вдруг навестить меня, я буду не против, помните об этом. Если вам надоест ваш Дюпон…
Амалия покачала головой. И правда, как может надоесть человек, которого попросту не существует?
Риджуэй приподнял котелок и отступил на шаг назад.
– Ридж! – окликнула его Амалия. Она извлекла из сумки какой-то довольно объемистый пакет. – Это вам. На память обо мне.
– Что это? – спросил несколько удивленный агент, принимая подарок через раскрытое окно.
Билли поморщился и расстегнул сюртук и жилет.
– Секрет, – беспечно сказала Амалия. – Прощайте, Ридж, и да хранит вас бог.
Билли вздохнул и стал разглядывать свои часы, прикрепленные цепочкой к жилету. Это были его первые в жизни часы, и он гордился ими, как ребенок – новой игрушкой. Только купив ему часы, Амалия сумела уговорить его надеть к ним костюм.
– И все-таки вы это зря, – заметил он с укором, когда Ридж отошел с озадаченным выражением лица.
– Что зря?
– Страховые компании, – заявил Билли, – должны платить, коли уж берут на себя такие обязательства. А то нечестно получается: все им денежки, а они людям – шиш.
– Билли, – тихо сказала Амалия, – я никогда не смогла бы использовать эти алмазы. Мне было бы стыдно.
Билли только шмыгнул носом.
– Я знал, что вы именно так и поступите, – заметил он.
Поезд плавно тронулся с места. Засвистел головной котел, выпуская пар, застрекотали колеса. Неожиданно Билли подскочил на месте.
– Господи боже мой, опять она! Нет, в следующий раз я точно ее пристрелю, до того она мне надоела!
Вдоль перрона, спотыкаясь, бежала миссис Бишоп, дама-благотворительница, и пронзительно кричала:
– Остановите поезд! Я опаздываю на суд в Остин! Немедленно…
Но состав уже набрал скорость, и вскоре вокзал Сан-Антонио скрылся из глаз.
– Слава богу, – вздохнула Амалия, – нам повезло. Страшно даже подумать, что бы случилось, если бы она тебя увидела.
– Я же сказал: я бы ее пристрелил, – проворчал Билли и извлек
– Господи, Билли, а это-то зачем?
– Все-таки несправедливо, что все достанется пинкертоновской ищейке, – ответил ее неподражаемый друг, – и хмырям из ювелирной компании.
У Амалии руки чесались огреть Билли по шее, но она героическим усилием сдержала себя.
– Господи, Билли, что это такое? Где ты это взял?
Билли повернул бесформенный булыжник, и его сердцевина заиграла всеми красками.
– Помните, Ридж говорил про то, что среди алмазов был один особенно крупный камень? Так вот это он и есть. Посередине – алмаз, а вокруг ну как есть чистый булыжник.
– Ты спер… – начала Амалия, закипая.
– Ничего я не спер, – обиделся Билли. – Меня этой каменюкой огрел по башке тот парень возле дома Роулинза. Разве вы не помните? Я еще поразился – что это за булыжник такой, который мне чуть мозги насквозь не прошиб? Дай-ка, думаю, возьму его с собой, авось пригодится. Перевернул его, а он и заблестел. Ну, я и смекнул, что к чему. Камень лежал возле колодца, я там посмотрел – рядом больше ничего такого не валялось. Я уж решил, что обознался, но тут вдруг вспомнил, как вы выскочили из колодца и пристрелили людей Доминго. А вдруг, подумал, этот колодец тоже не колодец вовсе, а так, для виду стоит? В общем, я наклонился, а там в третьем бревне сверху вроде как выемка. И в ней лежал черный мешок.
– Так ты мне врал! – вне себя воскликнула Амалия. – Про то, что ты просто поставил себя на место Перси и решил…
– Эмилио, – раздраженно сказал молодой бандит, – ну на кой черт мне ставить себя на место этого болвана? Ясное дело, он спрятал все в колодец, но был таким дураком, что даже не заметил, как выронил самый большой камень.
– Он приехал к Роулинзу ночью, – напомнила Амалия. – Но ты! Ты!
– А что я? Я забрал мешок, а этот камешек положил в нагрудный карман. Чтобы не потерять, значит. Видите, вон тут царапина? Это след от пули того старого мерзавца. Все-таки он здорово стрелял, надо отдать ему должное.
– Значит, ты и в этом меня обманул! – вскинулась Амалия. – Он не промахнулся, а пуля просто отскочила от алмаза. Да ты…
– Да я тогда и не сразу сообразил, что произошло, – признался Билли. – Я только потом понял, что этот камушек меня спас. Конечно, иногда полезно иметь при себе такой булыжник, но теперь, когда перестрелки вроде закончились… – Он протянул Амалии сверкающий алмаз. – Возьмите. Это должно принадлежать вам. Ведь вы же сами сказали, что не отказались бы от такого камня.
– Я совсем не то имела в виду! – возмутилась Амалия. – Я просто…
– И вообще, – заявил Билли, не слушая ее, – драгоценности должны носить молодые и красивые женщины, потому что им все к лицу. Так что этот камень создан прямо для вас.
В этот момент в купе вошла древняя дама с поджатыми губами, вся увешанная бриллиантами, как рождественская елка – погремушками. Кондуктор, проводивший ее до места, почтительно справился, не нужно ли ей чего, на что дама сквозь зубы ответила «нет» и потребовала закрыть окно. Дальнейший разговор Амалии с Билли стал решительно невозможным.