Легенда
Шрифт:
22
Добрых полчаса у них ушло на то, чтобы освободить из машинного отсека Менденхолла и Санчеса. А вот Лебовицу уже нельзя было помочь. Его придавила рухнувшая мачта, проломившая палубу. В свете нескольких уцелевших фонарей удалось привести в себя Хейди Родригес, на лбу которой красовался большой синяк.
Дженкса и Вирджинии нигде не было видно. Даниэль и Элленшоу рассказали, что нырнули первыми и потеряли их из виду.
Пока Даниэль перевязывала Хейди, на палубу выносили погибших. Их
Коллинз молча смотрел на них, когда к нему подошел Эверетт и положил руку на плечо.
— Джек, я проверил повреждения и осмотрел корпус. Вне сомнения, это взрывчатка. Два заряда — один на корме, другой на середине днища.
Коллинз, не отвечая, смотрел на укрытые тела, словно не слышал Карла. Тот хотел было снова заговорить, когда к ним подошла Даниэль.
— Надеюсь, Сара выберется.
Коллинз повернулся к ней.
— Что случилось?
— Майор, ее утащило чудовище, когда затопило наш отсек.
— Зачем зверю понадобилось забираться внутрь корабля?
— Можете не верить, Джек, но у меня почему-то было ощущение, что существо скорее пыталось помочь, чем нападало.
— Уилл! — позвал Коллинз.
— Да, сэр? — отозвался Менденхолл, помогавший перевязывать Стайлза и Элленшоу.
Майор прошел в радиорубку, взял там две ручные рации, проверил зарядку и выставил частоту. Потом вернулся к Менденхоллу и протянул ему одну из раций.
— Сержант, у меня есть для вас рискованное задание.
Менденхолл только слегка улыбнулся.
— Есть опасное задание, сэр!
Майор смотрел на него и в который раз убеждался, что этот человек давно заслужил офицерское звание. Комптон, безусловно, поддержит его в этом.
— Сержант Менденхолл! Властью, данной мне правительством Соединенных Штатов и директором отдела 5656 доктором Найлзом Комптоном, в присутствии свидетеля…
— Капитан-лейтенанта военно-морского флота Карла А. Эверетта, — подтвердил Карл.
— Присваиваю вам полевое звание — лейтенант, — продолжал Коллинз. — Вы меня поняли, лейтенант Менденхолл?
— Так точно, сэр, понял. Конфетку я получил, теперь очередь горькой пилюли.
Коллинз обнял его за плечи и отвел в сторону от остальных.
— Слушай меня внимательно, Уилл. Я хочу, чтобы ты выбрался из этой пещеры и залез как можно выше на скалы. Не знаю, сможешь ли ты держать связь со мной, мы ведь будем в руднике, но возьми с собой прибор ночного видения и наблюдай за лагуной. На волне семьдесят восемь выйдешь на связь с нашим общим другом, позывной которого — «Ночной всадник». Твой позывной — «Конкистадор». Скажешь ему, что операция «Грязный спорт» началась и есть добро на открытие огня и уничтожение любых вооруженных людей, которые попытаются проникнуть в лагуну. Надеемся, что они придут через пороги по реке, но вполне возможно, что они появятся с суши. Передай «Ночному всаднику» один приказ — уничтожить, уничтожить, уничтожить. Трижды повтори, понял?
— Так точно, сэр, повторить трижды, а дальше?
— Дальше? Дальше спрячь свою задницу поглубже в скалах и молись, чтобы мистер Райан не свалился на тебя сверху, уже поджаренный.
Менденхолл недоумевающе смотрел на майора.
— Нет, серьезно, Уилл, если операция «Грязный спорт» увенчается успехом, то лучше спрячься поглубже в скалах и подожди, пока не станет безопасно. Поверь, ты сам поймешь, что к чему.
— Сэр, а что это за вооруженные люди, которых вы ждете?
— Похоже, это плохие парни, Уилл. Наш спутник обнаружил их еще вчера.
— Вас понял, сэр. Разрешите выполнять?
— Удачи, лейтенант. — Коллинз пожал ему руку и повернулся к Эверетту. — Ну что, Карл, раз уж мы поневоле очутились-таки в этом руднике, давай искать.
Не успела Сара и шагу ступить, как позади послышался громкий всплеск, и она обернулась как раз вовремя, чтобы увидеть монстра, вытаскивающего на сушу старшину Дженкса и Вирджинию. Они отчаянно кашляли водой, а чудовище подтащило их к Саре, повернулось и снова неторопливо ушло в канал. Сара тут же бросилась помогать обоим.
— Господи, как я рада вас видеть! Вирджиния, пошли со мной! Я должна тебе кое-что показать.
— Обо мне не беспокойтесь, — проворчал старшина. — Подумаешь, ногу сломал.
Вирджиния, не обращая внимания на его бурчание, последовала за Сарой. Сара снова приподняла циновку, и Вирджиния шагнула в небольшую пещеру.
— Хелен Закари! — Она опустилась на колени и осторожно коснулась рукой обожженного и покрытого шрамами лица своей давней коллеги по ОЧП. — Господи, что случилось?
Молодой парень рядом с ней вдруг пошевелился и открыл глаза. Увидев Сару и Вирджинию, он провел рукой по лицу и вдруг разрыдался.
— Слава Богу, слава Богу, — бормотал он, всхлипывая, и разбудил остальных девятерых спавших вокруг озерца магмы.
— Что случилось? Почему вы здесь?
— Это существо… оно притащило нас сюда… кормило.
— Тебя как зовут?
— Роб, то есть я хотел сказать — Роберт Хэнсон… Я был… гм… я ассистент профессора Закари.
— Молодцы, что держитесь вместе.
— Келли! Келли! Иди сюда! — крикнул Роберт в темноту пещеры.
Оттуда появилась девушка, присела рядом с ним и улыбнулась Саре.
— Если бы вы знали, как мы рады вас видеть, — сказала она, и в ее глазах блеснули слезы.
— Ее надо срочно эвакуировать, — зашептал Саре Роберт.
— Мы всех эвакуируем.
— Вы не понимаете. — Он еще понизил голос. — Она дочь президента.
— Что? — ошеломленно охнула Сара, в то время как проснувшиеся медленно, словно не веря своим глазам, подходили к ней.