Легкомысленная невеста
Шрифт:
— Не смей меня перебивать! — взревел Хью. — Наши супружеские обязанности состоят в том, что я защищаю тебя. А ты мне подчиняешься. Ты останешься леди Исдейл из Исдейла, но при этом ты моя жена, и я требую, чтобы ты вела себя подобающим образом. Я не допущу, чтобы ты стала сварливой мегерой, которая противоречит каждому моему слову. Даже если дело касается Исдейлов, твой отец наверняка бы захотел, чтобы ты слушалась советов своего мужа, повиновалась ему в решении каких-то вопросов, в особенности если муж имеет такой жизненный опыт, как у меня!
— Да, сэр, — смиренно промолвила Дженни.
Схватив жену за плечи, Хью как следует встряхнул ее.
— И не вздумай морочить мне голову, притворяясь невинной овечкой, Дженни, потому что я не поверю ни единому твоему слову. Да как ты посмела передать ему свой сон в виде целой истории о том, что в Трив проникли заговорщики, которым заплатили за то, что было нужно…
— Да, сэр, я произнесла именно эти слова, и ручаюсь, что правильно поняла смысл услышанного.
— Ты самонадеянна и упряма. И вообразила, что сама можешь за себя постоять, но это не так! И если с тобой что-то случится…
Хью замолчал, осознав, что теряет над собой контроль, хотя и не потерял самообладание.
Дженни ласково погладила его по щеке.
— Отнеси меня в постель, Хьюго. Я знаю, что ты тревожишься, и понимаю почему. Но пока я здесь, с тобой, со мной ничего не случится, и я обещаю, что буду послушной, как ты и хочешь.
— Ох, Дженни, ты делаешь мне предложение, от которого я не хочу отказываться, но мы обязательно продолжим этот разговор позже. И не думай, что я об этом забуду.
Дженни улыбнулась, и Хью укоризненно покачал головой, глядя на нее, однако выполнил просьбу жены и отнес ее в постель, где она и выполнила свое обещание быть послушной. Однако потом, когда Дженни заснула, Хыо не спал. Он думал о том, какие чувства испытывает к своей молодой жене и что с ним будет, если он потеряет ее, как потерял Эллу.
И, как бы он ни пытался отвлечься от этих мыслей, они все равно упрямо возвращались к тому дню, когда он приехал домой и узнал, что Элла умерла. Наконец, не выдержав этого, Хью оделся и вышел прогуляться. Он хотел вспомнить замок Мейнс и надеялся, что эти воспоминания прогонят те, что терзали его душу последние часы.
Было холодно. На чистом небе сияла почти полная луна. Куртка не спасала Хью от холода, поэтому он вернулся в замок и стал подниматься вверх по лестнице.
Хью стоял уже на верхней лестничной площадке, и это было последнее, что он мог вспомнить. Когда он пришел в себя, он лежал на холодном каменном полу, голова у него гудела, а над ним склонился Лукас, который обеспокоен-но звал его.
— Слава Богу, вы живы, — проговорил слуга, когда Хью открыл глаза. — Яподумал, что на этот раз вам конец. Чем она вас ударила, милорд?
— Она?! Ты что, поглупел, Лукас?
— Да я ничего такого не подумал, — сказал Лукас, отступая в сторону. — Япросто хотел убедиться, что вы сохранили рассудок. Ваша женушка — женщина хрупкая, невысокая. Не смогла бы она дотянуться и нанести вам такой страшный удар.
— Ты так считаешь? Уверен, что ты ошибаешься, — сказал Хью. — Впрочем, это была не она, у нее не было причины нападать на меня.
— Так это не миледи выставила вас за дверь? — поинтересовался слуга.
— Нет, не она, — ответил Дуглас. — Дженни крепко спала, когда я ушел, потому что никак не мог заснуть. Явсе размышлял о вещах… о таких вещах, о которых больше думать не стану.
— Поня-атно, — с мудрым видом протянул Лукас. — Стало быть, мы просто отведем вас в постель. Признаюсь, я подозревал, что вы слегка перебрали спиртного вчера ночью, но от вас не пахнет вином. Потом я буквально почувствовал, как вам на голову что-то обрушилось, так что…
— Лукас, довольно болтать языком, — оборвал его Хью. — Помоги мне лучше встать.
— Да, сэр, конечно, помогу, а потом вы ляжете в постель.
— Нет, этого не будет.
— Говорите потише, иначе разбудите вашу жену, — посоветовал Лукас.
Хью поднялся с пола, и его верный слуга все-таки настоял на своем.
Дженни слышала, как они вошли в комнату, поэтому быстро пошарила в постели рукой. Хью рядом не оказалось. Едва она поняла это, как до нее донесся голос Лукаса:
— И не пытайтесь раздеться сами, милорд. Я помогу вам снять одежду, а потом принесу мокрое полотенце, чтобы приложить к шишке на голове.
— К шишке?! — испуганно вскричала Дженни, прикрывая одеялом грудь. — Зажгите свечу, Лукас, я проснулась. Что случилось?
— Ничего, — ответил Хью. — Спи спокойно.
— Не говори ерунды, — возмутилась Дженни. — В камине еще тлеют угли, Лукас. Зажгите что-нибудь, я хочу увидеть его.
— Если только на тебе сейчас не больше одежды, чем было, когда я уходил, то тебе стоило бы прикрыться по горло, женушка, — сказал Хью. — Нам с тобой все еще надо кое-что обсудить, но сейчас не самое подходящее время действовать мне на нервы.
— Да, сэр. Я прикрылась. Что произошло? И не говори «ничего», если только не хочешь узнать истинную силу темперамента своей жены. Если у тебя на голове шишка, то «ничего» — это не ответ. Так что не заставляй меня вставать, чтобы вытрясти из тебя правду.
Лукас отошел к очагу и, встав на колени, зажег от тлеющего уголька свечу. Когда он поднялся, Дженни увидела, что усмешка на лице Хью погасла и он поморщился.
— Святой крест, да вас обоих надо бы отколотить! — заявила Дженни.
— Нет! — бросил Хью. — Мы расскажем тебе, что случилось, только оставайся там, где ты есть. Я через мгновение присоединюсь к тебе, если только Лукас найдет какую-нибудь тарелку, чтобы поставить на нее эту чертову свечу.
— Да, конечно, ругайте меня теперь, — проворчал слуга. — Проклинайте меня! Да я, без сомнения, спас ему жизнь, но вот из-за того, что его жена недовольна, все неприятности посыплются теперь на мою голову.
— Спасли ему жизнь?!
— Лукас, если ты не хочешь ощутить прикосновение моего кулака к твоей челюсти, то лучше замолчи, — пригрозил Хью. — У меня из-за тебя голова раскалывается.