Чтение онлайн

на главную

Жанры

Лекарство от смерти (Исцеление смертью)
Шрифт:

Бренда пожала плечами:

— Как хотите. Просто неплохо бы узнать, что происходит. — Указав направление, она добавила: — Ангар в той стороне.

Подобрав оружие и боеприпасы, ребята побежали дальше. По пути в коридорах они постоянно оглядывались: вдруг да попадется тот, кто сумел обезвредить охрану? Наконец Бренда остановилась у двойных дверей. Одна створка была приоткрыта, и в коридор задувал ветерок, шевеля края медицинской формы на девушке.

Уже по привычке Минхо и Ньют с оружием на изготовку встали слева и справа от двери. Бренда — с пистолетом — взялась за ручку и прицелилась в щель. Изнутри не доносилось ни звука.

Томас покрепче сжал в руках пушку, вдавив приклад в плечо и нацелив ствол прямо перед собой.

— Открывай, — сказал он. Сердце бешено колотилось.

Бренда распахнула дверь, и Томас устремился вперед — повел оружием влево, вправо, обернулся кругом и побежал дальше.

В гигантский ангар влезли бы все три берга, однако на месте было только два корабля. Словно лягушки-великаны, готовые к прыжку, они возвышались над глэйдерами, опаленные и потрепанные, побывавшие не в одном бою. Кроме них, нескольких деревянных ящиков да верстаков здесь больше не было ничего.

В полной тишине четверо ребят рассредоточились и принялись обыскивать ангар.

— Эй! — воскликнул вдруг Минхо. — Все сюда. Тут кое-кто есть…

Фразу он не закончил, только зашел за большой ящик и прицелился в кого-то на полу.

Первым подбежал Томас… и с удивлением обнаружил мужчину. Постанывая и потирая голову, тот пытался подняться. Крови на темных волосах видно не было, однако, судя по всему, досталось ему крепко.

— Не спеши, приятель, помедленней, — предупредил Минхо. — Сейчас спокойно поднимись и сядь. Дернешься — и даже глазом моргнуть не успеешь, как я сделаю из тебя шашлык.

Приподнявшись на локте, мужчина убрал руку от лица, и тут же Бренда — коротко вскрикнув — кинулась к нему обниматься.

Хорхе. Ну слава Богу, нашелся пилот. Цел и невредим… относительно.

Бренда же, не удовлетворившись увиденным, уже осматривала Хорхе на предмет наличия ран и засыпала друга вопросами:

— Что стряслось? Кто тебя так? Где третий берг? Куда все подевались?

Застонав, Хорхе осторожно отстранился.

— Тише, тише, hermana. [1] У меня на башке как будто шизы плясали. Дай секунду, очухаться надо.

1

Сеструха (исп.).

Бренда, раскрасневшаяся, встревоженная, чуть отодвинулась от него. У Томаса у самого на языке вертелся миллион вопросов, которые, впрочем, могут и подождать. Томас прекрасно знал, каково это — когда тебя вырубают ударом по голове.

Хорхе постепенно приходил в себя. А ведь не так уж и давно этот латинос напугал Томаса до дрожи в коленках. Век не забыть, как Хорхе дрался с Минхо в развалинах посреди пустыни. Хорошо хоть позже латинос понял: он и глэйдеры на одной стороне.

Хорхе несколько раз крепко зажмурился и начал говорить:

— Не знаю, как у них получилось, но они захватили здание, избавились от охраны и вместе с другим пилотом улетели на берге. Я, как дурак, попытался их задержать, выяснить, что происходит… И чуть башкой не поплатился.

— Кто это — они? — спросила Бренда. — Кто захватил берг?

Хорхе посмотрел на Томаса и ответил:

— Тереза. Эта девка и остальные субъекты. Ну, кроме вас, muchachos. [2]

ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ

2

Парни (исп.).

Томас пошатнулся и чуть не упал — хорошо, успел схватиться за крупный контейнер. Он-то думал, что в здание ворвались шизы или другая, враждебная, организация, которая пленила Терезу и остальных, может быть, даже спасла…

И вот пожалуйста, Тереза бежала. С боем вывела группу, повязала охранников и улетела на берге.

Бросила Томаса и еще двоих… Да-а, многого он мог ожидать, но только не такого.

— Эй, захлопни пасть! — взмолился Хорхе, перебивая Минхо и Ньюта и выдергивая Томаса из задумчивости. — Когда вы говорите, мне в черепушку словно гвозди заколачивают. Просто… помолчите немного. И помогите встать.

Ньют протянул латиносу руку, помогая подняться на ноги.

— Лучше уж объясни, что за хрень тут творится. Давай рассказывай с самого начала.

— И поскорее, — добавил Минхо.

По-прежнему морщась от боли, Хорхе сложил руки на груди и оперся о ящик.

— Ты чем слушал, hermano? [3] Говорю же: я сам толком ничего не понимаю, а что понимаю — о том уже рассказал. Башка у меня…

— Знаем, знаем! — отрезал Минхо. — Бо-бо твоя головка. Говори дальше. Как закончишь — найду тебе, кланкорожему, аспирин.

3

Братан (исп.).

— Какой смелый мальчик, — усмехнулся Хорхе. — Не забывай, в Жаровне это ты просил у меня пощады, умолял сохранить тебе жизнь.

Минхо поморщился и залился краской.

— Ха, легко быть крутым, когда тебя защищает толпа с ножиками. Ситуация изменилась, знаешь ли.

— А ну хватит! — прикрикнула на них Бренда. — Мы все в одной лодке.

— Продолжай, Хорхе, — сказал Ньют. — Говори, и, может, мы поймем, что делать дальше.

Томас все еще не оправился от потрясения. Он слушал Минхо и Ньюта, наблюдая за происходящим как бы со стороны, на экране. Словно его самого здесь не было. Казалось бы, сюрпризов у Терезы больше не осталось, и вот нате вам…

— Так, — продолжил Хорхе, — я почти все время торчал здесь, в ангаре. Потом услышал крики, по рации пришло предупреждение. Включилась тихая тревога, замигали лампы. Я пошел выяснить, в чем дело, и тут уж получил по репе.

— Ну, больней уже не будет, — пробормотал Минхо.

Хорхе его либо не слышал, либо просто внимания не обратил.

— Когда огни погасли, я вернулся сюда за пистолетом, и в этот момент в ангар ворвалась Тереза. За ней бежала банда ваших отморозков, да так, словно за ними черти гнались. Схватили старика Тони и заставили вести берг. В меня уперли семь — если не восемь — пушек, и я свою пукалку отбросил. Стоило попросить объяснений, как одна блондинка врезала мне по лбу прикладом. Я упал, а когда очнулся, то увидел ваши рожи. Один берг угнали. Вот, собственно, и весь сказ.

Популярные книги

Измена. Испорченная свадьба

Данич Дина
Любовные романы:
современные любовные романы
короткие любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Испорченная свадьба

Приручитель женщин-монстров. Том 1

Дорничев Дмитрий
1. Покемоны? Какие покемоны?
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Приручитель женщин-монстров. Том 1

Профессия: ведьма (Тетралогия)

Громыко Ольга Николаевна
Белорийский цикл о ведьме Вольхе
Фантастика:
фэнтези
9.51
рейтинг книги
Профессия: ведьма (Тетралогия)

Эволюция мага

Лисина Александра
2. Гибрид
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Эволюция мага

Прометей: Неандерталец

Рави Ивар
4. Прометей
Фантастика:
героическая фантастика
альтернативная история
7.88
рейтинг книги
Прометей: Неандерталец

Газлайтер. Том 12

Володин Григорий Григорьевич
12. История Телепата
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 12

Вечный Данж VI

Матисов Павел
6. Вечный Данж
Фантастика:
фэнтези
7.40
рейтинг книги
Вечный Данж VI

Ученик

Губарев Алексей
1. Тай Фун
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Ученик

Бальмануг. Студентка

Лашина Полина
2. Мир Десяти
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Бальмануг. Студентка

Скрываясь в тени

Мазуров Дмитрий
2. Теневой путь
Фантастика:
боевая фантастика
7.84
рейтинг книги
Скрываясь в тени

Я тебя верну

Вечная Ольга
2. Сага о подсолнухах
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.50
рейтинг книги
Я тебя верну

Тринадцатый

NikL
1. Видящий смерть
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
6.80
рейтинг книги
Тринадцатый

Князь Барсов

Петров Максим Николаевич
1. РОС. На мягких лапах
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Князь Барсов

Попаданка

Ахминеева Нина
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Попаданка