Лекции мисс тиклтоби по истории англии
Шрифт:
В конце концов саксы сделались полными хозяевами страны, и народ наш стал называться англо-саксами, то есть английскими саксами. В то время в стране было много мелких королей, но около 830 года король по имени Эгберт стал повелителем всей страны; а он, дорогие мои, был отцом Альфреда.
Альфред вступил на престол вслед за тремя своими братьями, и вы все знаете, каким добрым и славным королем он был. Говорят, отец баловал его, и он до двенадцати лет не умел читать, но этому, дорогие, я не могу поверить или, во всяком случае, мне остается лишь сожалеть, что в то время не было хороших
(Здесь мисс Тиклтоби выдержала паузу и продолжала с заметной дрожью в голосе.)
Я хотела бы в меру своих сил развлечь присутствующих, и поэтому иногда - ибо по натуре я веселая старая женщина и от души люблю позабавиться - я невольно шучу на такие темы, которые другие историки трактуют высокопарно и торжественно.
Но, дорогие, не подобает шутить по адресу доброго короля Альфреда, который был так добр, мудр, благороден и храбр, что над ним невозможно смеяться, нам остается лишь чтить и боготворить его память. Вспомните, как редки добрые короли, будем же ценить его доброту. После него у нас было ровно пятьдесят королей, правивших без малого тысячу лет, но он один среди них был Великим. Многие были храбрыми и одерживали победы, блистали щедростью и великолепием, были во сто крат могущественней его; но кто помнит хоть одного из них (кроме Гарри Пятого, а все достоинства этого короля, по-моему, выдумал Шекспир), кто любит хоть одного из них, кроме него, человека, который сжег лепешки в пастушьей хижине, а потом пел и играл в лагере датчан?
Даже среди младших из вас нет ни одного, кто не знал: бы этих историй про него. Видите, какой благодарной может быть любовь народа! Целое тысячелетие эти рассказы передавались от отца к сыну по всей Англии, и каждый из многих миллионов людей, которые их слышали, любил короля Альфреда в сердце своем, благословлял его и гордился, что он правил англичанами. А потом мы узнаем, что Альфред победил датчан и изгнал их из Англии, что он был милосерден к врагам и сохранял верность, когда все вокруг были коварны и жестоки; и что он первый ввел законы и обеспечил нам мир и свободу.
Кому теперь дело до Карла Второго, который прятался в ветвях дуба, как и до всякого другого, кому грозит опасность? Пускай Карл сидел бы на своем дереве хоть всю жизнь, нам безразлично, что он сделал, когда наконец слез с него. Но король Альфред, который тайно выжидает на своем островке, собирая силы, чтобы снова сразиться с недавними победителями, или во вражеском лагере поет песни, аккомпанируя себе на арфе, всякому кажется близким другом и отцом в минуту опасности, и всякий крикнет "ура", от всей души радуясь его победе!
Дети (хором). Ура! Да здравствует Альфред!
– Да, мои дорогие, все вы его любите, и, я знаю, все готовы драться за него.
Юный Спрай. Вот это хоть сейчас.
Мисс Тиклтоби. Знаю, Джон. Но никогда не дерись за менее достойное дело! Ах, как это прекрасно, знать, что народ любит человека целую тысячу лет! О таком нам уже не придется больше говорить в наших лекциях, разве что мы доберемся до некоего Георга...
Мистер Мортимер (громко, с апломбом).
Мисс Т. (строго). Нет, сэр. Я имею в виду Вашингтона, этого американского Альфреда, сэр, который не раз задавал нам хорошую трепку, а мы ему, но в конце концов он изгнал англичан из своей страны, подобно тому, как Альфред изгнал датчан.
Мистер Мортимер. Это грязный радикализм! Делани, дорогой, уйдем отсюда. Мэм! Я забираю своего сына из вашей академии. (Мортимеры, старший и младший, уходят).
Мисс Т. Скатертью дорога. Раз все честные люди со мной согласны, что мне за дело до мнения лакеев всяких знаменитостей! Мисс Бадж, пошлите счет мистеру Мортимеру. Леди и джентльмены, в следующую среду я буду иметь честь возобновить свои лекции.
("Панч" в заключение к этому длинному отчету просит намекнуть мистеру Симко, которого ждет в редакции гонорар, что в дальнейшем он может воздержаться от своих комментариев, философских, хвалебных, а также всех прочих, и ограничиться собственно лекциями мисс Тиклтоби.)
Лекция третья
Викинги в Англии
В старину наша славная Англия, мои дорогие, была, как видно, чудесной страной. Посмотрите только, какому множеству людей она приглянулась! Сначала, как мы уже знаем, пришли римляне, потом саксы, а когда они удобно устроились здесь, датчане, предводительствуемые викингами, отважно пересекли море, и их, ничуть не меньше, чем саксов и римлян, пленил наш остров.
В числе знаменитых чужеземцев следует упомянуть короля Свена, который прибыл в Англию в девятьсот... дай бог памяти, в каком году, и высадился в Маргете, где ему до того понравилось, что он решил остаться там навсегда, сказал, что привязался к нашей стране и ничто не заставит его вернуться на родину. Разве это не лестно для нас? Северным народам в особенности свойственно такое благородство, и вы, вероятно, заметили, что даже в наше время некоторые из них, особенно шотландцы, попав сюда однажды, ни за что не хотят уезжать.
Так вот, король Свен оставался здесь несообразно долго, а его людям требовалась такая бездна вина и еды, что в конце концов наш возлюбленный покойный монарх, король Этельред Второй, был вынужден отправить к нему посла. Один из тогдашних бардов очень точно и подробно описывает прибытие Свена, и так как это сочинение не использовано ни Тернером, ни Хэллемом, ни Юмом, ни прочими английскими историками, будет небесполезно процитировать его здесь. Бард Храпун (прозванный так потому, что его стихи соответствующим образом воздействовали на читателей) так живописует нам обоих королей:
Этельред, король английский,
"Морнинг пост" читать изволящий
Сидел король английский, могучий Этельред,
И, чаем запивая, на завтрак ел омлет,
Он ел омлет и шелестел страницами газет.
И в "Морнинг пост" прочел он, что в Маргете туман
И что туда двадцатого приплыл, неждан-незван,
Датчанин Свен с пехотою и конницей датчан.
Король хихикнул: "Он паяц, я это знал всегда,
А Маргет для паяца - местечко хоть куда".
"Ох, - молвил канцлер, - как бы он не прискакал сюда!"