Леший
Шрифт:
Вот о чем я думал, когда услышал звук мобильника. Это звонила жена. Говорить совершенно не хотелось. Настроение было отвратительное, побаливало в области сердца, да и давление, видимо, подскочило. Возникшие неприятности на работе явно не шли на пользу здоровью. Сказывались двадцать лет службы в МВД и пятнадцать лет в бизнесе.
Взяв трубку, услышал взволнованный голос жены. Она просила немедленно ехать домой. Из Сибири приехал какой-то мужчина, и придет ее подруга – Элина из Хельсинки. Я знал, что муж Элины – Тимо Лааксо – много лет занимается поиском пропавших людей по всему миру. И догадался, что меня ждет встреча с очередным
Дома ждала жена, которая уже угощала гостя кофе с блинчиками. На вид мужчине было около 70 лет, может меньше, но выглядел он великолепно – среднего роста, подтянут, физически развит. По цвету глаз было понятно, что это северянин, поскольку серо-голубые глаза преобладают у коренных жителей скандинавских стран. Производил он приятное впечатление и сразу мне понравился. Он протянул мне руку, крепко пожал, представился:
– Борис, – и добавил, – из Новокузнецка.
– Владимир, – представился я, – из Петрозаводска.
В нас было что-то общее, но я не понимал, что именно.
Жена объяснила, что у нас дома должна состояться встреча Элины из Хельсинки с этим самым Борисом. Больше она ничего не знала, но я понимал, почему именно у нас.
В молодости Элина жила в Карелии и была подругой моей жены. После окончания пединститута они были направлены на работу в одну из сельских школ и три года жили вместе в одной квартире. Сразу нашли общий язык и подружились. Элина преподавала финский язык, а моя будущая жена была учителем начальных классов. Когда в начале 90-х исчез «железный занавес», Элина уехала в Финляндию на постоянное место жительства. Поначалу работала дворником в Шведском посольстве. Подтвердив квалификацию, стала преподавать русский язык в русской школе, а позже и финский язык.
Спустя некоторое время Элина вышла замуж и родила дочь. Подруги связи не утратили, постоянно общались по телефону, ездили друг к другу в гости. У Элины в Карелии остались родители и сестра Ирина, которых она навещала. А как только представлялась возможность, помогала по хозяйству и материально.
Тимо Лааксо, г. Хельсинки
Ее муж, «истинный финн», неплохо владел русским языком. Его хобби – розыск пропавших людей по всему миру. Все свободное время и ночи напролет он сидит за компьютером. Квартира напоминает архив. Везде стеллажи, сотни папок, компьютерные диски, телефонные справочники разных стран. Он может мгновенно найти любую информацию. Его хорошо знают в Финляндии и в программе Первого канала «Жди меня». Он был там частым гостем и дружил с ведущими, Игорем Квашой и Марией Шукшиной.
Постепенно и Элина втянулась и стала помогать Тимо в этом благородном деле, особенно когда поиски были связаны с Россией и странами СНГ. Читатель может не поверить, но почти каждый день он получает заявки на поиск пропавших людей и организовывает их встречи.
Мы ждали Элину, которая где-то задерживалась и на связь не выходила. Борис оказался разговорчивым и весьма интересным собеседником. Коротая время за чашкой кофе, мы выяснили, что Борис не знает, кто он на самом деле, откуда родом, есть ли у него родственники.
Воспитывался он после Второй мировой войны в Чернохолунинском детском доме, что в далекой Сибири. Как он туда попал, не
Пришло время призыва в Советскую Армию. За три года службы возмужал, повзрослел. Но его не покидала мысль о том, кто он, откуда, и есть ли у него хоть какие-нибудь родственники.
После службы приехал в Сталинск, нынешний Новокузнецк, устроился на работу кузнецом. Женился, родились дети, и жизнь стала налаживаться. Однажды он решил посетить детский дом, в котором прожил более десяти лет. Хотелось узнать, почему так распорядилась судьба, что он как бы «из ниоткуда». Может, сохранились какие-нибудь архивы, или кто-то из старых воспитателей еще жив и помнит его.
Надо отдать должное руководству детдома. Заинтересованность бывшего воспитанника встретили с пониманием и пообещали помочь, чем смогут, если он напишет заявление в произвольной форме. Попросили подойти на следующий день и обещали предоставить всю информацию, какая сохранилась. Лет прошло много, но вдруг что-то, действительно, найдется.
Борис устроился в гостинице, не спал всю ночь и рано утром был у директора детдома. Она сообщила, что информация есть, но крайне скудная. Известно только, что привезли его из Финляндии, по-русски он не говорил, лепетал что-то на непонятном языке и все сжимал в кулачке какую-то медную пуговицу, которой, видимо, очень дорожил. Однако в справке о передаче ребенка в детдом почему-то фамилия и имя были русские – Яковлев Борис, год и дата рождения неизвестны. Вот и вся информация, которую ему удалось узнать, но и это уже было кое-что…
Наконец на пороге появилась Элина. Извинившись за опоздание, она села за стол и достала папку с документами. Стало ясно, что информация у нее достоверная, и именно сейчас все должно проясниться. Не зря же она специально приехала из Хельсинки и пригласила Бориса аж из далекой Сибири.
Со свойственной финнам обстоятельностью она разложила документы на столе. Из них следовало, что Борис Яковлев вовсе не Васильевич, а Иванович, и родился он 4 июля 1939 года. Место рождения – деревня Кузнечная Гора Карельской АССР. Сегодня это нежилая деревенька на юге Карелии. Его родным отцом был Иван Яковлев, который без вести пропал в далеком 1940 году на Зимней войне. До мобилизации в Красную Армию он работал кузнецом и жил в браке с Евдокией Давыдовной Бертовой, родной матерью Бориса.
Элина продолжала зачитывать документы, которые обнаружил в финских архивах дотошный Тимо Лааксо. Выяснилось следующее: в конце 1941 года в районе деревни Кузнечная Гора [1] велись бои между Красной и финской армиями. Финские солдаты, наступая, обнаружили в воронке от снаряда, раненного в ногу двухлетнего мальчика, который, истекая кровью, лепетал что-то на карельском языке. Карельский язык понятен многим финнам. Ребенок кричал, что ему больно. Солдаты оказали ребенку первую медицинскую помощь, остановили кровотечение и передали мальчика в финский фронтовой лазарет, где он находился до полного излечения.
1
Кузнечная Гора – Автор специально изменил название деревни, которая в переводе на русский язык так и называется.