Ловушка для инквизитора
Шрифт:
Глава 1. Леди, которая не ленилась
— Ваша светлость, я закончила, — пискнула горничная, оседая позади герцогини дэ Аншэри. Со стороны могло показаться, что девушка падала в обморок от страха, а не делала привычный для прислуги книксен.
— Из какого только места у тебя руки растут, Луиза? — сердито поморщилась леди Регула. Она оглядывала праздничную прическу с помощью маленького зеркальца в золотой оправе и кривила душой, чтобы не хвалить горничную. В идеально уложенных черных прядях изысканно поблескивала изящная бриллиантовая диадема. Вампирка отшвырнула
Несчастная понурила голову и помогла ей облачиться в расшитое драгоценными камнями платье цвета молодого вина. Хозяйка одевалась молча, изредка улыбаясь каким-то мыслям, и не обращала на нее никакого внимания. Когда было покончено с пуговицами на спине, ее светлость жестом и без напутствий отослала горничную. Оставшись одна, леди Регула достала из эмалированной шкатулки с цветочной росписью рубиновое колье и украсила им глубокий вырез платья. Она немного себя корила, что не отчитала девчонку для поддержания общей дисциплины.
Правила для замковых слуг были составлены еще прапрапра… в общем, каким-то очень далеким предком герцогини, в жилах которого текла чистая кровь Высших вампиров. Она гордилась этим фактом и считала своим долгом не посрамить память предка. Поэтому каждый вечер перед сном, лежа в постели с великолепным резным изголовьем, до дыр зачитывала маленькую книжечку в кожаном переплете с изображением своего родового герба. Особенно она любила пункты о наказаниях нерадивых слуг. Однако ее светлость не была бы собой, если бы не последовала еще одному совету пращура: "Не ленитесь! Подходите ко всему с энтузиазмом, и результат превзойдет ожидания!". У нее имелась собственная методичка по воспитанию слуг, опубликованная одним из самых престижных издательств Убежища.
На втором месте в ее сердце обосновался сын, и вот он никак не желал оправдывать надежд своей сиятельной мамочки: злостно уклонялся от исполнения обязанностей по продолжению их героического и знатного рода. Даже вступил в армию великого маршала Истиара дэ Сигимар во Вторую магическую кампанию против Светлых сил, лишь бы не жениться на дочери племянника двоюродной бабушки ее кузины маркизы дэ Помпиньи, чем довел мать до нервного срыва. Впрочем, леди Регула отличалась завидными терпением и хитростью, и после увольнения сына из армии продолжила капать ему на мозги на туже тему, но уже более тонко и завуалировано.
Вот и сегодня все было изящно замаскировано под ежегодный праздничный бал, который пришлось так некстати перенести с ночи Миллениума. Из-за угрозы нападения городских нищебродов многие из ее друзей приняли решения покинуть Бьёрсгард, пока не стало поздно. Она намеревалась поступить так же, как только станет ясно, что задуманное удалось. Благо теперь сын уже не мог прикрыться долгом перед Инквизицией и отказаться от присутствия на балу в качестве герцога дэ Аншэри, Лорда вампиров из рода Шайэт.
Среди гостей будут отец и дочь дэ Сигимар, а ее светлость уже давно знала о романе сына с Виривеной. Девушка была удивительно хороша собой, умна и могла принести Дому дэ Аншэри пользу, как золотом, так и связями. К тому же она напоминала герцогине ее самому, лет эдак триста тому назад, а главное, разделяла ее любовь к поддержанию дисциплины в рядах домашней прислуги. Если и сегодня Дэланакар не уступит, то не видать ей внуков уже никогда.
— Значит, сегодня я превзойду саму себя, — твердо сказала вампирка своему отражению в зеркале и направилась к двери, покачивая стройными бедрами. В свои четыреста с хвостиком она выглядела на двести пятьдесят. И порой даже задумывалась, а не выйти ли ей снова замуж, но сочла эту мысль неприличной при неженатом сыне. Сначала дела рода, а вот потом будет видно.
В бальном зале уже собрались гости. В дальнем его конце, у камина, стояла огромная, увешанная изысканными шарами ель, и ее макушка касалась лепного потолка. Под пушистыми ветвями на мягких диванчиках перешептывались дамы в возрасте, которые предпочитали дожидаться ужина у огня. Хрустальные многоярусные люстры изливали яркий холодный свет на искрящиеся драгоценностями девичьи стайки. Юные аристократки порхали между группами молодых людей, которые окружили столы с вином и закусками, ибо теплую кровь согласно этикету должны были подать только после полуночи. Отовсюду звучал смех и лилась прекрасная музыка. На первый взгляд, самый обычный бал, но лица мужчин были слишком серьезными, многие спорили, сдержанно размахивая руками. С появлением хозяйки замка на парадной лестнице музыка смолкла и пронзительно загудели фанфары.
— Ее светлость герцогиня дэ Аншэри, урожденная маркиза дэ Рион Лэдвальд! — зычным голосом объявил церемониймейстер. Матроны под елкой перестали судачить о нравах молодежи, прочие гости выстроились по обе стороны подножия лестницы.
Леди Регула величественно спустилась по ступеням. Она приветствовала каждого из них вежливым кивком головы. Ее миндалевидные глаза цвета красного дерева искали в толпе высокую фигуру непокорного сына, но неизменно натыкались лишь на пристальные взгляды гостей.
Слухи о проступке Дэланакара охватили город со скоростью пожара на лесопильне. Его присутствие на балу расставило бы точки над "i" — дескать, он ни в чем не виноват, поэтому ему незачем и скрываться. Но вместо этого он снова ставит ее в неловкое положение. Как тогда, в столице, когда леди Регуле пришлось одной предстать перед императором в день восхождения того на престол. Хвала богам, его императорское величество Дририй Первый во время церемонии помазания слегка переусердствовали со священным вином. И единственным, что пользовалось его вниманием, было декольте одной из фрейлейн императрицы, а вовсе не дворяне, лобызающие край парадной мантии. Чего не сказать о Дворе. Ядовитые насмешки летели ей в спину, пока она была в Хрустальном Граде.
Из-под лестницы вынырнул поверенный и подал ей руку, стоило ножке в изящной туфельке ступить на последнюю ступень. Какой стыд! По правилам это должен был сделать Дэланакар.
— Моя госпожа, вы прекрасны! — Бобикас, длинный, как жердь, и похожий на плешивый сучок с пышными усами, расплылся в подобострастной улыбке. — Ваши глаза сияют столь ослепительно, что даже солнечные лучи…
— Заткнись, Бобикас! Где мой сын? — прошипела герцогиня, одновременно улыбаясь графу дэ Фиртелле. Поверенный следовал за ней с небольшой коробкой в руках и подал ей маленький символический подарочек, которым она одарила графа в честь наступающего праздника.