Ложе Люцифера, или Who is Mr.Light?
Шрифт:
"Особенно из рук такого обалденного повара", — тихонечко промурлыкало либидо.
Лили сжала в руках салфетку и заставила умолкнуть свое грешное подсознание.
— Советую попробовать саламис или гоферна пиана, — указывая на блюдо, сказал Ифер. — К ним весьма подходит хиосское. Когда-то это было одно из лучших вин Ойкумены, — задумчиво протянул он.
Сдвинув брови, Лилиан пыталась уловить скрытый смысл его слов.
— Это рыба, Лилиан, пусть вас не смущают чудные названия. Если
— И вы все это приготовили?
— Собственноручно.
— Мистер Лайт, я бы хотела выяснить…то есть, понять…ну, уточнить…
Ее лепет, должно быть, забавляет этого сукина сына? Лилиан Карвер принудила свой рот артикулировать отчетливо и размеренно.
— Как мне обращаться к вам?
Мужчина улыбнулся. По-доброму, не привычной ехидно-чувственной ухмылкой, а по-настоящему.
"Эта девочка заставила меня улыбаться?"
— Люциан мое…второе имя. Доверяюсь вашему выбору, миз Карвер.
Потом чувственным шепотком добавил:
— Какая разница в именах, сладкая Лили?
— Мне нравятся оба, — произнесла Лили прежде, чем поняла, что городит.
"У меня их так много…", — мысленно закончил свою фразу Люцифер, чувствуя, как проникается дружеской симпатией к этой девочке, не подозревающей с кем она ужинает и в какую переделку попала.
Из вежливости девушка попробовала всего понемногу, однако, от напряжения кусок не лез в горло. Да она и не была гурманом. В отличие от Карлы — любительницы покушать и поохать над лишними кило. Та вечно таскала Лилиан по ресторанам, а потом тянула в зал.
К тому же мистер Лайт явно не знал меры со специями. Запивать же кроме вина — пусть и разбавленного "по обычаям предков" — было нечем, потому в голове Лили скоро загудели пчелки, зачирикали канарейки и прочая мелочь пузатая.
Люциан вел непринужденную беседу, мимоходом выясняя вкусы и пристрастия Лилиан. В данный момент он был абсолютно другим человеком, не "насильником", а весьма галантным кавалером.
— Хочу признаться вам, Лилиан, — вкрадчивым тоном произнес мужчина. — Мне чертовски неловко за тот вечер. Мы с друзьями любим разыгрывать забредших к нам девиц.
Лицо Лилиан начало приобретать малиновый оттенок — от стыда и гнева.
— Разыгрывать? Это был розыгрыш?
— Я не думал, что вы зайдете так далеко…
Девушка вскочила на ноги, стул опрокинулся. Зазвенела разбитая посуда.
— Я зайду далеко!? Я!? Вы ничего не путаете!? — выкрикивала она, подступая к нему.
Люциан тоже поднялся. Лилиан подошла вплотную. Мужчина заметил, что ее тонкие пальчики сжимают вилку.
— Ты хочешь пустить мне кровь, сладкая? — обезоруживающе изумленным тоном поинтересовался он.
Пьяный дурман не давал
— Ведь ты, не колеблясь, пустил кровь мне.
Сама, оторопев от сказанного, девушка зажала ладонью рот. Люциан хохотал до слез, упал на стул и не успокаивался, пока Лилиан не положила на стол свое грозное орудие мести.
— Я обещаю Вам, миз Карвер, что с этого момента вы узнаете совсем другого Ифера Люциана Лайта, — неожиданно серьезно проговорил он. — Подарите мне несколько своих вечеров — я компенсирую неприятное впечатление от нашей первой встречи. Вы согласны?
— Не думаю, — сквозь зубы процедила Лилиан.
— Обещаю вести себя по-джентельменски.
Девушка изогнула бровь.
— Вы? — насмешка сквозила в ее голосе.
— Если Вам будет, в чем упрекнуть меня, что ж… — он задумался. — Тогда я исполню любую Вашу просьбу.
— Не представляю, о чем мне может понадобиться просить Вас, мистер Лайт.
— Ох, миз Карвер, в мире столько вещей, о которых вы не имеете ни малейшего представления.
Резко выбросив руки, он завладел ее запястьями. Огонь опалил девушку. По очереди целуя ее кисти, мужчина смотрел на нее снизу вверх, и пламя танцевало в его темнеющих глазах.
— Соглашайся, сладкая, — растягивая слова, прошептал Люциан. — Я не обижу тебя.
— Вот Вы сами нарушаете свое обещание, — отдергивая руки, сказала девушка. — Разве джентльмены ведут себя так?
— Договорились, миз Карвер. Я — джентльмен, вы — леди.
— И никаких ваших намеков.
5
Как оказалось Ифер Люциан Лайт умеет держать слово. Всю неделю они ужинали в ресторанах, мило беседовали, обменивались комплиментами и — ничего. Люциан из "Сладкой Лили" бесследно исчез, на его месте оказался респектабельный, учтивый мистер Ифер Лайт.
Когда сегодня он предложил показать ей свой пентхаус, девушка даже растерялась. И хотелось увидеть, как он живет, и страшновато было ступать на его территорию. Однако риск присутствовал в крови Лили Карвер, без него она бы не добилась успеха на бирже.
Потому и согласилась. Лимузин доставил их к небоскребу в нескольких кварталах от ее дома.
"Мы почти соседи", — с замиранием сердца подумала Лилиан.
— Как вы сколотили свой миллион, мистер Лайт? — поинтересовалась девушка, когда они поднимались в лифте.
— А ты еще не провела расследования, красивая? — властно обнимая ее талию, промурлыкал Люциан. Его горячее дыхание пощекотало ей шею и ухо.
"Этот мужчина, должно быть, сделан из жидкого огня", — подумала Лилиан, чувствуя, как пламя обволакивает ее. — "Стоит ему притронуться — я горю".