Луиза и Морис
Шрифт:
И вот однажды в день чудесный –
Пред ней предстал Морис из прерий,
Среди которых был известным,
И одиноким мустангером,
Он поразил, как гром небесный –
Её нетронутое сердце,
И завладел им полновесно,
Открыто, искренне и честно,
Он ощутил всю прелесть взгляда,
Всю красоту ресниц тончайших –
В глазах с оттенками печали,
Которых он не видел раньше,
И чтобы радость
Он преподнёс подарок славный,
В ответ Луиза улыбнулась –
И больше не был взгляд печальным,
Морис подвёл подарок тихо,
И передал из рук поводья –
Им был мустанг из прерий диких,
Неукротимый, превосходный;
Их взять Луиза не посмела,
И перед всеми объявила,
Что есть одно из главных дело –
Объездить лошадь попросила,
Морис вскочил в одно мгновенье,
И без седла он обошёлся,
Чтобы привыкнул к ощущеньям –
Мустанг – крапчатым, что зовётся,
Во весь опор помчалась лошадь,
И постоянно порывалась,
Чтобы не длилось это дольше –
Расстаться с тем, с кем повстречалась,
Вскочив на задние копыта –
Заржала дико и свободно,
Со взглядом страстным и сердитым –
Пыталась сбросить груз столь сложный.
Глава V
Попытки были все напрасны,
Конь с ним не смог бы совладать,
Сказался опыт в этой части,
Что мустангер смог показать,
И выбившись из сил в итоге –
Остановился конь совсем,
Была потеряна свобода,
И всадник сделал, что хотел;
Под звуки всех рукоплесканий –
Одним движением Морис,
Улыбки рядом замечая –
С коня прыжком спустился вниз,
Луиза взглядом восхищенья –
Смотрела всаднику в глаза,
И столь безропотным движеньем –
Поводья взять теперь смогла,
Морис сказал ей, что отныне –
Ей только конь принадлежит,
И им препятствия любые –
Вдвоём лишь можно покорить,
Она взяла коня и нежно –
В конюшню тихо повела,
Любовь возникла безмятежно,
Как загорается звезда!
Глава VI
Был яркий день, светило солнце,
И воздух свежий наполнял –
Просторы прерий, и в оконце –
Луизы – мягко проникал,
Вдохнув его, и улыбнувшись –
Она мечтала о любви:
О самом светлом в жизни чувстве,
В котором люди рождены,
Она хотела и желала –
С Морисом быть наедине,
И эту радость ощущала –
О нём подумав в тишине,
Её глаза чудесны были –
В мгновенья эти и в душе,
Все чувства заново ожили –
В её глубинной красоте,
Собравшись с мыслями, и вскоре –
Она вскочила на коня,
И понеслась, его пришпоря –
К желанной встрече для себя!
Глава VII
Прогулка высших лиц Техаса –
Была назначена давно,
И люди эти ждали часа –
Когда всё будет решено:
Вопросы, думы, обсужденья,
Приобретение земель –
Не вызывали восхищенья –
Луизы в день любви своей!
Ей нужен был лишь взгляд единый –
Того, которого ждала,
Желала больше всех увидеть –
Средь лиц других, как никогда;
И вот из дебрей показался –
На чёрном диком скакуне –
Морис, которому признаться –
В любви мечтала в тишине,
Морис приветствовал Луизу,
И посмотрел в её глаза,
А миг несчастья был так близок,
И лошадь с места понесла –
Свою хозяйку с диким бегом,
Ещё быстрей, быстрей вперёд,
Но и Морис сам мчался следом,
Её спасти он только мог,
В безумном вихревом потоке –
Где жизнь прерваться может в миг,
Где были силы на исходе,
Но мустангер её настиг,
Они вдвоём остановились,
И вдруг услышали в глуши –
Как к ним мустанги подходили,
Чтоб им отрезать все пути,
Морис с Луизой не спешили –
Бросаться прочь из этих мест,
И подождать чуть-чуть решили,
Иначе им придёт конец;
Как только кони появились –
Морис с Луизой сорвались,
Мустанги дико разозлились –
И вслед за ними понеслись,
Сменялись виды, и красоты –
Просторов не были важны,
И проносились жизни годы,
И смерть пыталась их найти;
Он был уверен, что успеет –
Сбежать от диких скакунов,
Но только крапчатой не верил,
Не знал – предел её каков?
Их впереди ждала преграда,
Чрез пропасть прыгать суждено,
Луиза с верою сказала,
Что её лошадь сможет всё,
Она Луной её назвала,
Луна её не подвела,
И ту преграду миновала,
Что впереди её ждала,
Морис велел скакать к запруде,
И дожидаться его там,
А сам надеялся на чудо,
И в миг понёсся к скакунам,
Он знал, что время очень ценно,
Достал свой верный револьвер,
Который должен непременно –
Его избавить от проблем,
Он взвёл курок, направил дуло –
И ожидая лишь прыжка,