Лунная дорожка
Шрифт:
— И… это все, что тебе надо? — спросила она.
— Этого достаточно, — сказал незнакомец. — Если, конечно, ты не захочешь кое-что с себя снять…
Наступило молчание, а потом она сказала:
— Мне следовало предвидеть… все это было слишком красиво, чтобы оказаться правдой. Ты ведь хотел, чтобы бренди придал мне смелости?
— На самом деле, — холодно ответил незнакомец, — я надеялся, что ты снимешь свой ужасный парик. Или ты хочешь убедить меня в том, что это твои собственные волосы?
Мэри слабо рассмеялась.
—
— Вот и хорошо, — одобрительно проговорил мужчина. — Какое чудесное перевоплощение!
Лицо Мэри потеплело, но она не ответила. Она до сих пор не верила в такой крутой поворот. Это лишь временная передышка, напоминала она себе с тревогой. Незнакомец находится от нее всего лишь на расстоянии вытянутой руки. Возможно, своими словами он лишь усыпляет ее бдительность. Что бы ни было, она не должна расслабляться.
— Ты слишком напряжена, — словно догадавшись, заметил он.
— Это удивляет тебя?
— Нет. Меня озадачивает то, что ты оказалась в таком притоне. Уверен: ты ответишь, что это не мое дело и все такое прочее, но, если вести речь о карьере, то выбор представляется мне неважным.
— Выбор? — растерянно повторила Мэри. — Ты с ума сошел! — Ее голос повысился. — Ты всерьез думаешь, что я по доброй воле сунула нос в эту вонючую дыру?
— Хорошо, — одобрительно проговорил незнакомец. — Почему же ты тогда осталась?
Мэри стиснула кулаки, так что пальцам стало больно.
— Не могу я никуда уехать, — низким голосом объяснила она. — У меня нет ни денег, ни паспорта.
— Тебя ограбили? — спросил мужчина, приподняв брови.
— Паспорт забрала Сью, — тихо проговорила Мэри, понурив голову. — А деньги… деньги украли раньше. В результате меня выселили из гостиницы и забрали весь багаж. — Некоторое время Мэри молчала. — Кроме того, я серьезно заболела, что окончательно выбило меня из колеи. — Она, естественно, не упомянула, что Армандо бессовестно бросил ее, оставив без гроша в кармане. Но она не могла себе позволить вспоминать о своей преступной глупости. Иначе она окончательно сломается перед этим незнакомцем. — Мне нужно было незамедлительно отыскать британского консула. Поэтому я и остановила полицейскую машину, чтобы навести справки.
— Не очень разумный шаг.
— Я в этом тоже убедилась. Но позже… Сначала полицейский угрожал посадить меня за решетку за бродяжничество. Потом мне показалось, будто он смягчился. Он сказал, что консульство в тот день будет закрыто, но он отвезет меня в безопасное место, где я смогу спокойно переночевать. — Она попыталась улыбнуться. — Припоминаю даже, что в тот момент я испытывала к нему благодарность. Да только напрасно, ведь он привез меня именно сюда…
— Едва ли тебе повезло в тот день, — заметил мужчина.
— Да уж, — кивнула Мэри. — Но я утешала себя, что есть места и похуже, чем это. — Ее голос надломился. — Знаешь, я… и в самом деле поверила, что смогу своим пением немножко заработать и выбраться отсюда. Мы ведь подписали контракт. — Она выдавила улыбку. — Каким наивным может быть человек!
— Сью Эрнандес — одна из тех, кто будет безжалостно эксплуатировать все, что находится в ее распоряжении. — Он сделал небольшую паузу. — Вопрос только в том, собираешься ли ты оправдать ее надежды и смириться?
— Ты хочешь спросить, почему я не сбежала отсюда? — Мэри покачала головой. — Без паспорта мне далеко не уйти. Меня найдут и вернут обратно.
— Представим себе идеальный случай, — сказал незнакомец. — Куда тебе хотелось бы убежать?
— На другой конец света, — ни секунды не раздумывая, ответила Мэри.
Незнакомец слегка усмехнулся.
— Такого я тебе обещать не в силах, но могу предложить вместо этого остров Невис.
— А где это? — недоверчиво спросила Мэри. — Никогда не слышала. Хотя здесь вокруг очень много островов…
— Остров небольшой, относится к гряде Подветренных островов. Мне нужно перегнать туда катер для его владельца. — Он пристально, словно оценивая, посмотрел на Мэри. — Ты могла бы отправиться со мной.
Мэри уставилась на него, не веря своим ушам.
— Поехать… с тобой? — переспросила она, качая головой. — Н-нет, не думаю.
— Послушай, — продолжал незнакомец. — Постарайся сосредоточиться. Я, возможно, первый мужчина в твоей жизни, кто согласен заплатить тебе за твое общество. И плата, как ты сама понимаешь, высока. Это твоя свобода. Вдумайся. Другой на моем месте оказался бы не столь благосклонен. Твои ужимки он воспримет совсем иначе. Ты к этому готова?
Мэри покраснела.
— Хорошо же ты меня утешил!
— Я понимаю, что несколько разочаровал тебя…
— Почему я должна доверять тебе? — спросила Мэри после некоторого молчания.
— Потому что мне действительно можно доверять, — ответил мужчина, и его голубые глаза впились в ее лицо.
Мэри торопливо отвела взгляд, чувствуя, как внезапно забилось сердце.
— До недавнего времени мое доверие, — вскинув голову, проговорила Мэри, — каждый раз приводило к катастрофе.
— Должна же удача когда-нибудь повернуться к тебе лицом, — пожал плечами незнакомец. — Почему не в этот раз?
— Поехать с тобой… — начала Мэри, но вдруг замолчала и снова покраснела. — Что ты имеешь в виду?
— Послушай, певчая птичка, — его губы изогнулись в кривой усмешке, — если бы я сильно захотел, то к этому моменту ты бы уже была моей. — Он помолчал, дав возможность ей обдумать его слова. — На яхте несколько кают, поэтому ты сможешь позволить себе то уединение, какое только пожелаешь. Я предлагаю в целости и сохранности доставить тебя на Невис, и все. Ничего более. Поэтому либо прими мое предложение, либо откажись.