Лунный камень Сатапура
Шрифт:
— Кому-то из ваших знакомых нужен юрист?
Стройный официант в свежем френче поправил ее чашку, заполнил золотистым дарджилингом. Сэр Дэвид благодушно улыбнулся.
— Совершенно верно. Он нужен мне.
Первин вгляделась ему в лицо. У сэра Дэвида неприятности на работе?
— Хочу напомнить, что я только поверенный. Женщинам не позволено выступать в бомбейском суде, однако мой отец может…
— Не о том речь, — прервал ее объяснения сэр Дэвид. — Вы слышали про Колхапурское агентство? [1]
1
Колхапурское
Вопрос удивил ее своей простотой. Добавив в чашку сахара, она ответила:
— Разумеется. Это государственная организация, которая осуществляет надзор за деятельностью независимых администраций штата Колхапур; подчинена Бомбейскому президентству.
— Все немного сложнее, — поправил ее сэр Дэвид. — Колхапурское агентство работает в двадцати пяти княжествах и феодальных государствах Западной Индии. Его сотрудники — политические агенты и резиденты, занимающиеся поддержанием связей между Британской Индией и этими государствами.
Первин стушевалась из-за того, что не знала, в скольких штатах работает Колхапурское агентство. Впрочем, почему сэр Дэвид вообще задал ей этот вопрос?
Вновь появился молодой официант, он принес каждому из них по тарелке яичницы-болтушки, а кроме того тосты и копченую рыбу. Яичница выглядела подобающе пышной, тост был, как положено, намазан маслом, а вот копченую рыбу Первин не любила. Впрочем, решила попробовать из уважения к хозяину.
С англичанами так и следовало поступать. Не входя с ними в сношения, индийцу ничего не добиться, но это еще не значит, что нужно перенимать их привычки. Посыпая яичницу зеленым перцем чили, Первин мысленно оценила картину, которую рисовал перед ней сэр Дэвид. Да, примерно половина субконтинента находилась под властью британского правительства, а вот остальная часть Индии представляла собой лоскутное одеяло из малых и больших государств и наделов, которыми правили индуисты, мусульмане, а кое-где сикхи. За право не подчиняться Великобритании правители эти платили солидную дань — кто деньгами, кто сельскохозяйственными продуктами. Кроме прочего, как указал сэр Дэвид, государства эти должны были считаться с пожеланиями ответственных за их деятельность политических агентов.
Сэр Дэвид закинул в рот рыбу-копчушку, с удовольствием прожевал, а после вернулся к беседе:
— У агентства возникла серьезная проблема. Оттуда пришел запрос: найти следователя с юридическим образованием, который сможет урегулировать некую ситуацию, сложившуюся в одном из северных княжеств.
— Очень интересно, — заметила Первин, уже перебирая в голове, кого из юристов она сможет предложить. — Расскажите, пожалуйста, подробнее. Давно ли открылась эта вакансия? И на какой срок рассчитана?
— Вопрос этот подняли по ходу заседания на прошлой неделе, и все мы пришли к единому выводу: вы — единственный человек во всей Индии, который способен с этим справиться.
Первин едва не выронила чашку, однако взяла себя в руки. Еще не хватало ей работать на британцев, которые с XVII века попирают Индию своей слоновьей пятой. Но нужно ответить дипломатично. Она сдержанно произнесла:
— Я крайне признательна вам за то, что вы готовы взять меня на государственную должность, но я
— Поздравляю! Но вы же оказываете услуги клиентам, готовым щедро заплатить, — в противном случае зачем нужна адвокатская контора?
Первин настороженно кивнула.
— Так вот, уверяю вас, речь идет о разовом задании — вряд ли оно займет больше недели, плюс потом мы еще оплатим время, которое потребуется на составление отчета. — Сэр Дэвид помолчал. — Вы попробовали копчушку? Это местная рыба, не шотландская селедка, как обычно.
Крошечная костлявая местная рыбешка — на глаз Первин, наживка, не еда. Она неохотно отправила ее в рот. И пока жевала невкусную рыбу, думала.
В конторе у нее как раз наступило затишье: нужно доделать несколько контрактов, однако, если она получит недельный заказ от престижного работодателя, это явно вызовет одобрение ее отца, Джамшеджи Мистри, который считал англичан не противниками, а союзниками. С другой стороны, ей придется уехать за пределы города, это отцу не понравится. Прикрыв оставшихся копчушек яичницей — есть их она не собиралась, — Первин ответила:
— До Колхапура от Бомбея больше трехсот миль. Мне придется туда съездить?
— Нет, не так далеко. Вы слышали про Сатапур? [2]
— Крошечное княжество где-то в горах Сахьядри. — Первин вспомнила — из школьного учебника географии — форму княжества: этакий кролик, присевший на задние лапы. — Но вряд ли я смогу показать его на карте и вспомнить имя правителя.
— Все княжество — сорок квадратных миль, — откликнулся сэр Дэвид. — И гадди [3] их сейчас пустует. Его величество Махендра Рао два года назад умер от холеры. Его сыну, махарадже Дживе Рао, всего десять лет.
2
Сатапур — вымышленное княжество, находящееся под эгидой Колхапурского агентства.
3
Гадди — подушка, на которой сидит монарх. Слово используется для обозначения символического места правления.
Первин попыталась представить себе эту ситуацию.
— То есть, хотя официально Джива Рао уже считается махараджей, на деле он придет к власти только через восемь лет. А до тех пор княжеством управляет его мать?
— В большинстве княжеств женщины не могут находиться у власти. Поскольку правитель Сатапура — несовершеннолетний, все государственные решения принимают его премьер-министр и наш политический агент — он проживает в правительственной резиденции, из тех, которые называют «гостевыми домами», — прямо на границе Сатапура, возле горной железнодорожной станции Хандала.
— Полагаю, нелегко британскому политическому агенту управлять княжеством, — скептически заметила Первин. — Особенно не проживая во дворце.
Сэр Дэвид небрежно махнул рукой.
— Повседневными вопросами занят дворцовый управляющий, он отчитывается мистеру Сандрингему обо всем, что происходит. А премьер-министр, князь Сваруп Сатапурский, — дядя махараджи, так что все недурно.
Первин откусила кусочек тоста. Что-что, а тосты с маслом англичане делать умеют.
— А что вы можете мне сказать о политическом агенте?