Лунный свет
Шрифт:
— Тогда все в порядке, — пробормотала она, а затем сказала громче: — Я не видела, чтобы тут кто-нибудь ходил, даже призрак, но двери на балкон были открыты.
Это показалось странным. Нахмурившись, он бросил взгляд на сестру, затем на дверь. Никто не оставил бы эту дверь открытой.
— Они были закрыты, когда я ушел отсюда.
— Когда вы ушли отсюда?
Он кивнул, оттолкнувшись от косяка и пройдя в комнату.
— Я читаю ей.
Она повернулась, наблюдая за ним.
— Так это вы читаете
— Ага. Почему ты так удивлена? — Он открыл дверь в гардеробную и проверил, что внутри, сомневаясь, что найдет хоть что-то.
Когда она не ответила, он оглянулся через плечо. Она была приятно удивлена. Он хохотнул.
— Нет, правда, почему ты так удивлена?
— Я не знаю. — Она скрестила руки на груди. — Просто не думала, что это вы.
— Думала, Гейб?
Она поджала губы и промолчала, и он знал, почему.
— Я стараюсь делать это каждый вечер. Иногда не получается, — объяснял он, пока осматривал ванную. — Но думаю, когда я читаю, ей… более комфортно.
— Вероятно, так и есть, — ответила Джулия спустя секунду. — Всегда хорошо делать такого рода вещи. Вам стоит продолжать.
Потирая ладонью грудь, он не знал, что ему на это ответить.
— Похоже, никто не прячется в гардеробной или в ванной, ожидая момента, чтобы броситься на нас.
— Рада слышать, — заметила она, и он удивился сухости ее тона. — Гейб или Девлин оставили бы двери открытыми?
— Нет, — повернувшись к ней, он с беспокойством заметил, что она подошла ближе к двери в коридор, видимо, собираясь уходить. Тут нечего больше было делать. Мадлен спала. Стояла глубокая ночь, и Джулии тоже нужно отдыхать, но он не был готов к тому, что она снова исчезнет в своей комнате. Да, он вел себя, как эгоист. — Они даже не поднялись бы сюда, чтобы ее навестить.
Она открыла рот, как будто собиралась ответить, но передумала.
— Тем не менее, кто-то оставил эту дверь открытой.
— Может быть, призрак. — Он подошел к Мадлен и заправил упавшую на прохладную щеку прядь волос. Остановившись, посмотрел на Джулию. — Или призраки.
Она закатила глаза.
Его улыбка вернулась, когда он склонился и быстро поцеловал сестру в лоб. Выпрямляясь, он заметил, что Джулия наблюдает за ним.
— У вас, должно быть, очень чуткий сон, мисс Хьюз.
Она быстро моргнула, и он мог бы поклясться, что покраснела.
— Я… не спала. И прошу, прекратите называть меня мисс Хьюз.
— А если мне нравится называть вас мисс Хьюз?
Она снова нахмурилась.
— Если нравится, полагаю, можно, но…
— Но что? — Он обошел угол кровати, направляясь прямиком к ней, но остановился. У него было чувство, что она убежит, если он подойдет слишком близко.
— Но это звучит немного странно. — Ее плечи напряглись, когда он шагнул еще ближе. — Я бы предпочла,
— Итак, — он подобрался еще чуть ближе, — ты бы предпочла, чтобы я был с тобой более фамильярен? Мне это нравится. Очень. Это имеет особенный смысл, учитывая все обстоятельства.
Ее щеки запылали.
— Это не то, что я предлагаю, и уже очень поздно. Я просто…
— Это не то, что ты предлагала? — Он находился в нескольких шагах от нее, достаточно, чтобы разглядеть скопление веснушек под левым глазом.
Она отступила.
— Совершенно нет.
— Как жаль. — Он продвинулся вперед.
— Не знаю, с чего бы. — Она снова вскинула подбородок. — Слушайте, у нас было… краткое нечто, но вы недостаточно хорошо меня знаете, чтобы делать подобные предположения.
Он бы не назвал то, что между ними было, «нечто».
— Ну, исходя из этих рассуждений, ты тоже меня не знаешь, но предположила, что я не могу читать своей сестре-близнецу. — Он подобрался ближе, достаточно близко, чтобы уловить слабый томительный аромат. Ваниль? — Той самой сестре, для которой я потребовал нанять сиделку. Той самой сестре, ради которой поехал в Пенсильванию на следующее утро после смерти моего отца.
Ее полные губы раскрылись в резком вздохе. Несколько секунд она не сводила с него взгляда.
— Это хорошие аргументы… Не могу возражать.
Люциан склонил голову и понизил голос.
— Я очень хорош в аргументации.
Уголки ее губ дернулись, как будто она хотела улыбнуться.
— Прошу прощения, что неверно судила о вас.
— У меня есть чувство, что вы не договариваете, мисс Хьюз.
Она еще шагнула назад.
— Вы ошибаетесь в этом предположении.
— Хм-м-м, — промычал он, опершись локтем о дверной косяк над ее головой. — У меня глубокое подозрение, что ты врешь, лишь бы выставить меня неправым.
Она прищурилась.
— А у меня есть глубокое подозрение, что вы не цените личное пространство других людей.
— Кажется, раньше у тебя не было проблем с этим. — Он наклонил голову к ней. — Но ты на сто процентов права.
— Не стоило бы этим гордиться.
— По крайней мере, я могу признать, что ты права. Можешь ли ты признать то же самое?
Она глубоко вздохнула, от чего плечи ее поднялись.
— Может, я не признаю ничего, потому что пытаюсь быть вежливой.
— В чем радость быть вежливой?
Она распахнула глаза и уставилась на него, словно говорила с пятилеткой.
— Может, тут и нет никакой радости, но поскольку вы — мой босс… или один из моих боссов… я полагаю, надо вести себя вежливо.
Его взгляд скользнул к ее губам.
— Знаешь, что я думаю?
— Не совсем, — ответила она с легкой иронией.