Любимая адептка Его величества
Шрифт:
Я согласилась. Причём не ради денег — мне по-прежнему не верилось в вознаграждение, оно было слишком огромным, — а из неуёмного интереса. Ведь мне обещали целый новый мир!
Ещё упоминалась магия, но думать о ней я пока боялась, поэтому и в разговоре тему не трогала. Обозначила лишь то, что в нашем мире магия считается мифом. В ответ услышала благожелательное:
— Хорошо.
Поздним вечером Боксби вернул меня домой. Я перепаковала уже собранный чемодан, закончила все дела, а теперь — вот. Стояла в прихожей
— Марго, милая, я буду скучать, — со вздохом сказал дядя. — Мы все будем!
Я поцеловала его в щёку, «присела на дорожку» и отправилась штурмовать такси.
Последнее вероятно было лишним. Я могла завернуть за угол дома или спрятаться в нашем же подъезде, но мне не хотелось рисковать. Я решила создать идеальное алиби. Телепортироваться оттуда, где точно нет любимого дяди, способного что-то заметить.
До аэропорта я всё-таки не доехала. Попросила таксиста высадить меня у огромного торгового центра и принялась ждать мага. Боксби утверждал, будто сможет отыскать меня в любой точке нашего мира и не солгал.
Не прошло и пары минут моего блуждания вдоль ярких витрин, как из-за колонны вышел длинноволосый. На нём был вчерашний костюм, тёмные глаза смотрели хищно, но уровень опасности был слабым.
— Леди Маргарита, — позвал Боксби.
Посредник требовательно протянул руку, и я не сразу поняла, чего хочет. Даже немного смутилась, когда мужчина поцеловал мою ладонь.
А потом витрины исчезли, мы очутились в знакомом величественном холле старинного замка…
— Марго! — воскликнула поджидавшая Филиния.
Я вежливо кивнула в ответ.
Затем передала чемодан подскочившей и несколько удивлённой конструкцией этого чемодана горничной, пронаблюдала как герцогиня благодарит и прощается с Боксби, и мы отправились подписывать контракт.
После того, как Боксби откланялся, к нам присоединился другой мужчина — пухлый и респектабельный на вид господин Вишик. Он передал мне пачку листов и перед глазами поплыло.
Я спокойно отнеслась к тому, что без труда понимаю речь местного населения, зато с бумагами вышло иначе — я видела то непонятные закорючки, то обычные знакомые буквы, которые даже складывались в единичные слова.
Общий смысл оставался недоступен.
Прежде чем озвучить эту проблему, я закашлялась. Я могу говорить при Вишике? Точно? Даже про другой мир?
— Не стесняйся, — разгадала моё замешательство Филиния. Она ещё вчера попросила называть её по имени, ведь я как бы внучка. — Господин Вишик и вся прислуга, включая тех, кто сейчас в родовом особняке, находятся под присягой.
Я кивнула и объяснила про буквы.
— Это стабилизация, — ответила Филиния. — Боксби предупреждал, что такое будет. Нужно немного подождать.
Успокоившись, я вернулась к созерцанию текста. Чем дольше смотрела, тем отчётливее становилось
Смысл контракта, если в целом, сводился к двум вещам: первое — меня, Маргариту Максимову, наделяли полномочиями.
Я назначалась внучкой леди Сонтор, скрываемой всё это время дочерью убитого лорда Сонтора-младшего, и получала право на довольно широкий перечень вещей.
Жить в замке и в столичной резиденции, распоряжаться имуществом в рамках дозволенного, представлять семью, учиться в Столичной академии и получить магический дар.
Второе — я брала на себя ряд обязанностей. Собственно, быть внучкой Филинии, представлять род, вести себя достойно, прилежно учиться и поддерживать герцогиню, если той понадобится моя помощь.
Тут же были прописаны сроки контракта, размер вознаграждения, а также «ответственность сторон».
В этом разделе я и прочитала что: «В случае вопиющего поведения со стороны исполнителя; грубейшего нарушения обозначенных в контракте договорённостей; любых действий, наносящих урон семье, её имуществу и репутации, и за неимением других вариантов, заказчик оставляет за собой право обезвредить исполнителя любым удобным способом».
Я прокашлялась и спросила:
— Вы намекаете на убийство?
Филиния недоумённо заглянула в бумаги, а Вишик развёл руками:
— Обычная юридическая формулировка. Об убийстве речи не идёт, но оно, конечно, не исключается. Но это в самом крайнем случае.
— А можно этот пункт переписать? — нервно спросила я.
Вишик сильно поморщился, а леди Сонтор спросила:
— Какая-то проблема с переписыванием?
— Леди! — ответил юрист возмущённо. — Ну это же стандартные формулировки! К тому же мы не знаем, как всё сложится. А случаи, знаете ли, бывают разные!
Я знала, что не собираюсь вести себя «вопиюще», понимала, что Филиния вряд ли допустит убийство, но пункт не нравился категорически.
Впрочем, нашёлся в бумагах и второй предельно странный момент: «В случае смерти заказчика, исполнитель получает право оставить за собой полученные по данному контракту имя и титул, и вступить в наследование как законный представитель семьи Сонтор».
Я закашлялась, прочитав такое, и конечно спросила:
— Почему?
Её светлость пожала плечами:
— У меня нет других наследников. Имею право распорядиться своим имуществом как пожелаю.
Оу! А бабушка-то отчаянная!
— Филиния, — я попробовала воззвать к её разуму.
— Этот пункт мы оставляем, — заявила леди строго, и я, после недолгого напряжённого раздумья, разрешила не трогать и свой.
Рисковать так рисковать!
— Отлично, — заявил на это не желавший переписывать бумаги Вишик.
После чего нам подали стальную перьевую ручку вполне обыкновенной, земной конструкции.