Любовь и долг Александра III
Шрифт:
–Может, она нарочно так села, чтобы ног видно не было? – ревниво буркнул Саша. – Вдруг у нее ноги некрасивые?
Никса промолчал. Братья думали об одном и том же – о женских ногах. Саша вспоминал, как из-под юбки Марии Элимовны мелькали белые чулочки и красные туфельки. Никса вспоминал, как две голых ноги обвивали его спину и он, повернувшись, вдруг поцеловал стройное белое колено, потом другое, а русалка засмеялась, как от щекотки, и все тело ее волшебно всколыхнулось, и она еще крепче обняла Никсу и руками, и ногами…
Это было одно из драгоценнейших воспоминаний, которое он непрестанно воскрешал в памяти, но сейчас оно впервые не просто взволновало, а напугало его.
«Боже мой, как же мне жениться,
Эта мысль преследовала его постоянно, не оставляла и в Гааге, а потом и в Схевенингене.
Сказать по правде, Никса очень рассчитывал на Гаагу. Все-таки королевой Нидерландов являлась его тетушка София Вюртембергская, она должна была постараться развлечь племянника.
Однако в Гааге Никсе пришлось невесело. Королева София и король Вильгельм III друг друга терпеть не могли с самой свадьбы, даром что прижили четырех детей. София мечтала выйти замуж за немецкого принца, в которого была влюблена, а пришлось стать женой Вильгельма. Династические браки далеко не всегда оказываются счастливыми… Наверное, именно поэтому все их отпрыски считались неудачниками. Общение с ними у Никсы складывалось самое унылое, а старшего, Уиллима-Александра-Николаса, вообще не оказалось в Гааге, он где-то путешествовал. Впрочем, собраться семейным кругом не удалось ни разу: король и королева жили в разных половинах дворца и принимали русского цесаревича каждый на своей территории. Отношения в семье были настолько нехороши, что стоило упомянуть в присутствии короля королеву, как у него портилось настроение и он начинал брюзжать, а София вообще никогда не называла супруга по имени, а просто и презрительно – cet homme, этот человек, своего же старшего сына она звала mauvais sujet – шалопай.
Странно, но причиной их несчастной семейной жизни оказался единственный человек, который ласково и приветливо принял Никсу в Голландии, его двоюродная бабушка, вдовствующая королева Анна, мать короля, которая и устроила этот брак. Она была младшей дочерью Павла I. Ее руки безуспешно добивался Наполеон Бонапарт, за что ее возненавидела собственная сестра Екатерина. Теперь вдовствующая королева Анна, единственная оставшаяся в живых из своих сестер и братьев, жила в прелестном дворце, очень напоминавшем дворец в Павловске, а при дворе царил старомодный этикет в духе привычек ее отца. Ее церемонный русский язык и манеры были очаровательны и забавно-старомодны.
Визиты к ней стали самыми приятными для Никсы, не то что пребывание в скандально-холодной обстановке королевского дворца. И в общем-то, он вздохнул с облегчением, когда пришла пора перебраться в Схевенинген.
Вода Северного моря близ этого места всегда считалась целебной, лечила от чахотки и подагры. В Схевенингене лечили и душевные болезни. Больше всего народу стало наезжать сюда примерно с 1818 года, когда предприимчивому рыбаку по имени Пронк пришла идея возвести необычное строение на морском берегу. В нем разместились четыре кабины с ваннами, которые наполняли морской водой. За плату принимать их можно было в любую погоду. Сообразительный Пронк также придумал купальные кареты. В них богатые голландцы и приезжие раздевались до купальных костюмов, а то и догола, а потом прямо в карете въезжали в море до определенной глубины, оказываясь в воде. Так и принимали морскую ванну. Теперь купальными каретами пользовались только дамы – мужчины же входили в воду в особых халатах, наброшенных на купальные костюмы.
Для Никсы и
Но врач был настолько убежден в пользе морских купаний, что не замечал явного ухудшения здоровья Никсы.
Вово Мещерский, обеспокоенный его состоянием, спросил доктора Шестова, не видит ли он, что цесаревичу морское купание вредно, и не следует ли его прекратить. Но рок беспощаден для великих мира сего в лице медиков, состоящих при них: Шестов не только не признал нужным остановиться на этом вопросе, чтобы над ним призадуматься, но ответил Мещерскому довольно пренебрежительно, давая понять: не ваше дело, я один в этом понимаю. Вово попытался убедить князя проявить свою волю, но тот покорно склонялся перед волей своего эскулапа. Вово обратился к графу Строганову и снова высказал свое опасение насчет вреда от морского купания для цесаревича, но тот не придал вопросу заботливого дилетанта никакого значения, уверяя, что действие морского купания оказывается благотворным не во время купания, а после.
Да, все это было слишком церемонно и исполнено ненужной важности! Обескураженный Мещерский записал в своем дневнике:
Простой смертный, если он видит, что нет ему пользы от купания или что купание ему вредит, берет и бросает это купание, и конец; но для цесаревича вопрос являлся в сложной обстановке целого государственного дела; решению ехать в Схевенинген предшествовал медицинский придворный консилиум, Шестов явился только исполнителем его решения и уполномоченным, так сказать, от этого консилиума при цесаревиче. Вследствие этого как допустить, чтобы вдруг весь маршрут был изменен, чтобы решение докторов было признано никуда не годным и отмененным каким-то Шестовым, как взять и бросить купание по собственному почину на месте? Все это представлялось чем-то немыслимым, чем-то преступным и крайне вольнодумным против традиций какого-то этикета…
Жизнь маленькой русской колонии протекала тихо и мирно. Утром, после прогулки, все собирались к утреннему чаю в столовой цесаревича, затем приходили к завтраку, к обеду и к вечернему чаю. В промежутки всякий занимался своим делом, а вечером Мещерский сопровождал Никсу в его прогулке пешком. Они садились на скамейку и беседовали под отдаленные звуки музыки, доносившейся из курзала, или под шум морской волны. Случались дни, когда Никса был весел, в духе, чувствовал себя неплохо, но выпадали вечера, когда он просто тонул в физическом недомогании и странной тоске, которую Мещерский в своем дневнике называл недомоганием нравственным, но природу которого приписывал только болям в спине.
Никса же по-прежнему беспокоился о том, в каком настроении он приедет в Данию. Он никому не признавался в этом, но его все сильнее снедала тоска по русалке. Он даже имени ее не знал, однако не оставляло ощущение, будто она где-то поблизости. На прогулках Никса украдкой всматривался в лица встречных дам, а перехватив ответный любопытный взгляд, любезно улыбался и раскланивался, так что весь город уже говорил о внимательности и приветливости русского принца.
Иногда в Схевенинген привозили книжные новинки, купленные в Гааге и Амстердаме специально для русской колонии; так Никсе попались сказки Андерсена на английском языке, и он впервые прочел сказку «The little mermaid». На родном языке писателя она называлась «Den lille Havfrue», а в переводе на русский – «Русалочка».