Любовь, которая сотворила историю
Шрифт:
Так еще раз любовь спасла корону Франции!
Бланка смотрела на Тибо благодарным и нежным взглядом и пригласила в Лувр, где однажды вечером он спел для нее свою отчаянную песню:
Желание мое становится песней
О той, самой прекрасной на целом свете.
О самой прекрасной? И тот ошибется…
Кто скажет, что на созданной Богом Земле
Найдется хотя бы одна подобная ей!
Она
И преданность ей до гроба.
За что же, Боже мой, — ответьте,
Не суждено мне от любимой мною
Любви добиться?
О, женщина, я чувствую к тебе святую боль любви,
О, милая, тебя я умоляю,
Скажи мне, милая моя,
Смогу ли я снять,
В ответном чувстве пресвятой любви
Блаженно тая?
Святая красота, желанная моя,
В тебя влюбился я, души своей не чая,
Но долго ль сдерживать мне чувства, как в тюрьме,
Позволь спросить об этом, дорогая!
Мои мечты всецело о тебе!
И вопрошаю я Всевышнего:
А думает ли Дама обо мне хоть чуть,
Хотя б всего немного?
Тибо замолчал и увидел, что королева плачет. Видно, ничто человеческое не было чуждо и королеве.
Через несколько дней все в Лувре заметили перемену в отношении Бланки Кастильской к Тибо. Она была с ним нежна, заботливо опекала, и все сделали вывод, что труверу удалось метко выстрелить из арбалета. Падкие на прибаутки пускали по дворцу безобидные шутки, веселившие весь Лувр. Кое-кто ограничивался подмигиванием, но с таким игривым видом, что нельзя было сказать, кто безобиднее, говорливые или молчуны…
«Новость» не замедлила просочиться через стены Лувра и. разлиться по Парижу. Через день город говорил лишь о ней.
— Этот трувер исполнил ей арию для флейты, — передавали сплетники»
— Он все предусмотрел. Она — испанка. В ее жилах горячая кровь.
Враги короны воспользовались случаем, чтобы напакостить Бланке Кастильской. По стране загуляли памфлеты. Королеву называли распутницей и притворщицей. Поэты дошли до того, что прозвали ее мадам Эрсан — именем распутной и набожной волчицы Изегрины, персонажа «Романа о Лисе».
Вскоре Гуго де Ферте, состоявший на службе у баронов, двоюродный брат Энгерана де Куси, сочинил полные злобы песни, облетевшие весь Париж. Он бездоказательно обвинял Тибо де Шампань во вмешательстве в дела государства и сожалел об этом:
Ослабла наша Франция,
Прислушайтесь, бароны,
Когда ей правит женщина одна,
Известная вам Мадам, господа.
Он вместе с ней
Ослабленной страной пытается владеть,
Тот, кто с недавних пор для нас почти король,
Хоть коронован будет он едва ли.
Королева была раздражена, услышав, какие песни распространялись в народе. Однако вместо того, чтобы положить конец клевете и попросить Тибо вернуться в свой замок в Провене, где его ждала Агнесс де Боже, его супруга, она оставила его при себе.
Бароны торжествовали:
— Посмотрите! — говорили они. — Она не хочет расстаться со своим любовником и не боится потерять уважение к себе. Вспомните, этот человек отравил Людовика VIII. Бланка Кастильская стала любовницей убийцы собственного мужа…
И для французского народа, память которого, похоже, была коротка, Гуго де Ферте сочинил новую песню, в которой напоминал о недавних обвинениях, предъявленных Тибо:
Клянусь именем сына непорочной Марии,На кресте перенесшем святые мученья,Наш вельможа такие делишки проделал,Что тюрьма по нему стосковалась,Нет ему на земле нашей славной прощенья.Видит Бог, и ему все известно прекрасно,Сам он знает вину свою, грешный,Защищаться ему не придется напрасно.Что еще ожидать от него нам, сеньоры?Граф Тибо, вы завистникИ изменник подлый,Вы едва ль достойныРыцарем славным слыть,Но зато преуспели вы явноВ медицинских науках [24] ,Вы стары [25] , вы мерзки, вы обрюзгли чрезмерно,Все пороки людские вобравши…24
Намек на отравление короля.
25
Оскорбительный гротеск. Тибо тогда было тридцать лет.
В те времена не было газет, и сатирическая песня заменяла оппозиционную и «скандальную» прессу. Эти язвительные куплеты, созданные руками Гуго де Ферте, забавляли подданных королевства.
Каковы же были истинные отношения между Бланкой и Тибо?
По правде говоря, не стоило утверждать безапелляционно, что они были любовниками, ибо, если королева я была чрезмерно любезна со своим трузером, это вовсе не означало, что их отношения были такими близкими, какими их представлял в своих песнях Гуго де Ферте.
Они появлялись вместе на всех мероприятиях, но обычно в компании молодого короля. Она нежно улыбалась влюбленному графу, но никто никогда не видел их идущими под руку. Они часами проводили время наедине, но ни одна из придворных служанок не заставала их в постели…
Было достоверно лишь одно. Песни, которые продолжал сочинять Тибо, перестали быть грустными, скорее напротив. А одна из них могла бы даже, пожалуй, подтвердить правоту любителей подмигивать:
Вот она:
Вот я решился у нее спросить Довольно нежно и довольно прямо, За что теперь я удостоен Совсем другого взгляда. В ответ она мне с ходу Твердит, начав смеяться: